Nov 26, 2009 14:06
14 yrs ago
German term

steht Mister Lugosis Plänen nicht mehr im Weg

German to Italian Other Other
trama di un libro per ragazzi da titolo "Mister Lugosi und der unheimliche Adventskalender"

Endlich ist er da: der grösste Adventskalender aller Zeiten! **Jetzt steht Mister Lugosis Plänen nicht mehr im Weg**. Pepper weiss noch nicht, dass er Teil davon ist. Mit vor Staunen geweiteten Augen steht er in Lugosis Laden. Ein seltsamer Geruch nach fauligen Kartoffeln liegt in der Luft. Knarrend öffnet sich das erste Türchen – und zieht Pepper in eine Welt voller Gefahren und Geheimnisse, aus der es vielleicht keine Rückkehr gibt…

jdm im Weg stehen = essere d'intralcio
non capisco però se è:
"Ora il Sig. Lugosis non è più d'intralcio ai piani" oppure
"Ora niente più è d'intralcio ai piani del Sig. Lugosis" (ma sarebbe nichtS e non nicht... giiusto?)

grazie
Proposed translations (Italian)
4 +1 seconda traduzione

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

seconda traduzione

ma appunto con "nichts", se no devi dirci la frase che viene prima, mgari dal contesto... Però mancherebbe il soggetto se non è nichts...
Ciao

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-11-26 14:38:06 GMT)
--------------------------------------------------

eh, allora deve essere un refuso. "Ora nulla puo più essere d'intralcio ai piani di Mister Lugosi"!
Note from asker:
ho riportato tutto il contesto/testo (quindi la frase prima è effettivamente quella che si legge sopra, nel testo della mia domanda)
Peer comment(s):

agree rigrioli
37 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "sicuramente un refuso allora, grazie di nuovo!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search