Glossary entry

Spanish term or phrase:

interprete pericial

English translation:

qualified interpreter

Added to glossary by Catherine Gilsenan
Dec 6, 2009 18:00
14 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

interprete pericial

Spanish to English Law/Patents Law (general) Power of Attorney
Interviene en el otorgamiento de la presente escritura como interprete pericial, por no existir en esta localidad ni en las proximas ninguno de caracter oficial, designado por los comparecientes, XXXX

Discussion

Robert Forstag Dec 11, 2009:
Thank you. Thanks for taking the time to correct the mistake! Good luck with your mortgage translation!
Catherine Gilsenan (asker) Dec 11, 2009:
qualified Sorry Robert! I didn't notice. This Mortgage Agreement that I'm doing at the moment is blowing my mind!
Robert Forstag Dec 11, 2009:
Ahem!: Did you not notice... that I suggested "qualified" to you 22 minutes after you posted your query?
Tom2004 Dec 11, 2009:
@Robert Forstag Go figure! lol
Catherine Gilsenan (asker) Dec 11, 2009:
pericial However, thanks, everyone, for your answers. Maybe the correct and appropriate term will surface at some point, but this one will suffice in the context.
Catherine Gilsenan (asker) Dec 11, 2009:
pericial This is a difficult one. In the end, I have decided to use "qualified", since, as has been said, there was no "official" legal interpreter. I feel this also rules out "accredited cout interpreter".
Rosa Paredes Dec 6, 2009:
@Tom Yes, in that sense.
Tom2004 Dec 6, 2009:
"As" in the sense of "in lieu of"?
Rosa Paredes Dec 6, 2009:
@tom 'as' is the obvious answer to your question. The text mentions the impossibility to have an 'official' one.
Leonardo Lamarche Dec 6, 2009:
Tom as an expert interpreter
Tom2004 Dec 6, 2009:
como I would be interested in knowing how each answerer would translate the word "como" in the phrase "como interprete pericial"

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

authorized interpreter

I don't think "expert interpreter" sounds natural.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-12-06 18:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

Correction:

"qualified interpreter"

After reading the extract carefully. ;)
Peer comment(s):

agree Flavio Posse : "qualified interpreter" sounds good to me.
1 day 7 hrs
That is what I think--the vagueness is in this case desirable. Thanks. Saludos!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sorry again, Robert! Sincere apologies."
30 mins

court approved interpreter

In those cases where the defendant does not speak or undersatnd the complexities of the local law, a interpreter is required
Example sentence:

El interprete pericial es una auxiliar del juez

Something went wrong...
46 mins

accredited court interpreter

Something went wrong...
+2
1 hr

expert interpreter

.
Peer comment(s):

agree jacana54 (X)
16 hrs
Gracias, Lu!
agree Emma Ratcliffe
1 day 10 hrs
Thanks Emma, saludos!
Something went wrong...
+1
1 hr

expert interpreter

Excúsenme por el error de idioma. Sin embargo, mi argumentación la mantengo.
Peer comment(s):

agree jacana54 (X) : Sí, estoy de acuerdo con tu explicación. Al no existir perito "oficial" (autorizado por el juzgado), recurren a este.
16 hrs
Muchas gracias Lucía.
Something went wrong...
58 mins

perito intérprete

En el texto se indica que no es un intérprete certificado u oficial. Así que creo que el término perito encaja bien. Indiscutiblemente, fue autorizado, solo para este caso, en la misma causa por el juez o autoridad competente.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-12-11 14:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

Robert, I hope you are not referring to me. If so, my excuses.
Peer comment(s):

neutral Rosa Paredes : This is a ES>EN question
17 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search