Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
have broad shoulders
polski translation:
być twardym
Added to glossary by
Tomasz Superczyński
Dec 14, 2009 11:59
14 yrs ago
angielski term
have broad shoulders
angielski > polski
Literatura/sztuka
Ogólne/rozmówki/listy
Idiom
W moim zdaniu w wersji nieco zmodyfikowanej:
When doing business in India -- or anywhere else for that matter -- my personal experience has shown me that we do not need to participate in corruption to be successful, though resisting may slow our trajectory at times. It is relatively easy for multinationals, such as XXX, to implement a no-corruption approach, because it is often understood in the outside world that company standards simply prohibit corrupt practices. Often, saying “No” to corruption, and letting others know that it is against our XXX values and policies, is all that is required, along with a broad pair of shoulders, and a supportive internal environment, which we certainly have at XXX.
Znaczenie więc takie jak w pkcie 2 tutaj:
http://idioms.thefreedictionary.com/have broad shoulders
When doing business in India -- or anywhere else for that matter -- my personal experience has shown me that we do not need to participate in corruption to be successful, though resisting may slow our trajectory at times. It is relatively easy for multinationals, such as XXX, to implement a no-corruption approach, because it is often understood in the outside world that company standards simply prohibit corrupt practices. Often, saying “No” to corruption, and letting others know that it is against our XXX values and policies, is all that is required, along with a broad pair of shoulders, and a supportive internal environment, which we certainly have at XXX.
Znaczenie więc takie jak w pkcie 2 tutaj:
http://idioms.thefreedictionary.com/have broad shoulders
Proposed translations
(polski)
3 | być twardym | Tomasz Superczyński |
4 +1 | tu: wytrwałość | akkek |
4 | brac cos na swe barki | Karolina Paszkowska |
3 | umiejętność brania odpowiedzialności | Beata Claridge |
3 | hart ducha | Swift Translation |
Change log
Dec 17, 2009 08:07: Tomasz Superczyński Created KOG entry
Proposed translations
21 min
Selected
być twardym
W wersji bardziej kolokwialnej, "(umieć) przyjąć coś na klatę".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
36 min
brac cos na swe barki
Ja bym optowala za "stalowymi nerwami" lub "braniem czegos na swe barki"
+1
59 min
tu: wytrwałość
może tak to ująć
Peer comment(s):
agree |
Krystian Aparta
: Stan, w którym potrafimy postawić się i wytrwać w ewentualnej obronie stanowiska.
20 godz.
|
dziękuję za wsparcie :)
|
8 godz.
umiejętność brania odpowiedzialności
chyba tak opisowo
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-12-14 21:35:35 GMT)
--------------------------------------------------
lub moze ladniej
"sztuka (przyjmowania/brania) odpowiedzialności"
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-12-14 21:35:35 GMT)
--------------------------------------------------
lub moze ladniej
"sztuka (przyjmowania/brania) odpowiedzialności"
1 dzień 2 godz.
hart ducha
może w ten sposób?
Discussion