Dec 29, 2009 11:58
14 yrs ago
English term
2 percent/10net60
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Bonjour, je ne suis pas sûr de bien comprendre cette expression. Il s'agit de modalités de paiement. Voici la phrase complète pour plus de contexte.
On Behalf of my company I acknowledge and understand XXXX’s payment terms are 2 percent/10net60 and accept these Payment terms.
Quelqu'un aurait-il une idée??
Merci d'avance
Leo
On Behalf of my company I acknowledge and understand XXXX’s payment terms are 2 percent/10net60 and accept these Payment terms.
Quelqu'un aurait-il une idée??
Merci d'avance
Leo
Proposed translations
(French)
4 | 2% d’escompte sous 10 jours /net à 60 jours | wfarkas (X) |
3 +4 | 1er élément de réponse | Albert Golub |
Proposed translations
2 days 6 hrs
Selected
2% d’escompte sous 10 jours /net à 60 jours
Nos prix sont calculés pour règlement avec 2% d’escompte sous 10 jours /net à 60 jours.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre réponse. Leo"
+4
13 mins
1er élément de réponse
Net 30 terms are often coupled with a credit for early payment; e.g. the notation "2% 10, net 30" indicates that a 2% discount can be taken by the buyer only if payment is received in full within 10 days of the dispatch of the goods, and that full payment is expected within 30 days.
Escompte
Dès réception de la marchandise
2% pour paiement à 10 jours et net à 30 jours.
Escompte
Dès réception de la marchandise
2% pour paiement à 10 jours et net à 30 jours.
Note from asker:
Bonjour, cela me semble également logique, merci bien pour votre réponse. Leo |
Peer comment(s):
agree |
Benoit HUPIN (X)
: cela semble logique
1 min
|
agree |
mimi 254
: oui
22 mins
|
agree |
Beila Goldberg
: ... ici à 60 jours ;-) Pas très généreux comme escompte ... mais peut se retrouver sur tous les bons de commande.
3 hrs
|
agree |
Alain Marsol
: Oui, 60 jours...
5 hrs
|
Something went wrong...