May 19, 2010 14:40
13 yrs ago
1 viewer *
German term

beharzt

German to French Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Ameublement
Achte beim Kauf von Lattenrosten, dass die einzelnen Federleisten beharzt oder mit einer Folie beschichtet sind.

Un enduit?

Discussion

Jean-Louis Arriotti May 20, 2010:
stratifié/e/s - protégé/e/s Vorschlag: ...que tous les éléments soient protégés, soit par un vernis ou par un film synthétique...

***Weder: 1) "moulures" (!!! ??? ???) noch 2) "enduites" (imprägniert) noch 3) "imprégnées" (dito) noch 4) "résine"... :((
===> c.f.: @W.Schoeniger: STRATIFIES (!) <===
belitrix May 19, 2010:
Mit einer Folie beschichtet ist der Lattenrost wohl nur zum Versand. Aber enduit de résine ist wohl gängig - oder?
Und wenn man das Deutsche kritiseren will, dann sollte man wohl komplett umstellen:
Beim Kauf eines Lattenrostes sollte man darauf achten, dass...beharzt oder lackiert sind.
Schtroumpf May 19, 2010:
Hallo Claire Ist das noch Deutsch, was du da übersetzt??! Man sagt "achte DARAUF", und beharzte Federleisten, die sollen wohl zum Festkleben der Matratze dienen...? Das ist unmöglich formuliert.

Je suppose qu'on souhaite que les lattes soit revêtues par un film (ce qui semble une aberration, je m'attendrais plutôt à un vernis), soit STRATIFIES (résine oui, mais Kunstharz).

? x x ?

Proposed translations

3 mins

couche de résine

-
Something went wrong...
+1
9 mins

(moulures) enduites/imprégnées de résine

sens de 'beharzt'
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
17 mins
merci/danke
agree Imanol
30 mins
neutral Schtroumpf : Des moulures sur un sommier à lattes, vraiment ?
48 mins
disagree Jean-Louis Arriotti : c.f.: @W.Schoeniger: STRATIFIEES (!)
16 hrs
Something went wrong...
4 hrs

enduit de résine

enduit à base de résine....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search