May 27, 2010 13:22
13 yrs ago
1 viewer *
English term
term of reference
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Final selection of the independent auditor and its term of reference are subject to X approval.
I am not sure if this refers to compétence...
I am not sure if this refers to compétence...
Proposed translations
(French)
3 +2 | mandat | Arnold T. |
4 +1 | termes de référence | Jean-Louis S. |
5 | lettre de mission | Ulrich Theodora YAMEOGO |
4 | attributions | Aude Sylvain |
4 | cahier des charges | Hamidou Ouédraogo |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
mandat
Suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-06-01 10:23:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci Silviantonia !
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-06-01 10:23:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci Silviantonia !
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This explains it better, in my opinion. Thanks!"
+1
7 mins
English term (edited):
terms of reference
termes de référence
33 mins
attributions
Une autre possibilité, mais celle d'Arnold me semble très bien aussi.
Termium :
terms of reference and responsibilities
délimitation des pouvoirs
attributions et charges
Termium :
terms of reference and responsibilities
délimitation des pouvoirs
attributions et charges
Reference:
1 hr
cahier des charges
I would say that in auditing context.
5 hrs
lettre de mission
la lettre de mission couvre tous les objectifs / tâches /mission/mandat
Something went wrong...