Jun 2, 2010 20:19
13 yrs ago
English term

grant credit

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
Le document n'ayant rien à voir avec la finance, "consentir un crédit" n'a aucun sens ici, mais je n'arrive pas à trouver un autre sens. Je cherche sur la piste de "give credit s.o. for s.thg.", mais je sèche...
CONTEXT:
In no event shall PARTY B accept or incur any liability or grant any credit on behalf of XXX.

Discussion

mimi 254 Jun 3, 2010:
contexte un peu plus de contexte nous aiderait, eg: phrase avant ou après

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

consentir un prêt

C'est une clause que l'on rencontre à l'occasion dans les contrats pour assurer que B ne profite pas de sa relation d'affaires avec X pour engager X dans une opération qui ne concerne en fait que B: B ne doit en aucune circonstance engager une dépense ou consentir un prêt au nom de XXX.
Peer comment(s):

agree mimi 254
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
+3
12 mins

consentir / octroyer un crédit

C'est ce que je comprends.
Peer comment(s):

agree Germaine : with consentir
12 mins
Merci Germaine !
agree Mustela : Ou accorder un crédit.
1 hr
Merci Mustela !
agree GILLES MEUNIER
5 hrs
Merci Gilles !
Something went wrong...
18 mins

accréditer qui que ce soit / accorder quelque crédit que ce soit au nom de

possibilité?
Something went wrong...
29 mins

se porter garant

grant any credit on xxx behalf me fait penser a vouch for s.o on xxx behalf
une suggestion
Something went wrong...
53 mins

décerner/donner un crédit

-
Something went wrong...
22 hrs

consentir une créance

créance est une des traductions de "credit"
ma compréhension dans cette phrase et logique dans le contexte
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search