Jun 2, 2010 20:19
13 yrs ago
English term
grant credit
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Le document n'ayant rien à voir avec la finance, "consentir un crédit" n'a aucun sens ici, mais je n'arrive pas à trouver un autre sens. Je cherche sur la piste de "give credit s.o. for s.thg.", mais je sèche...
CONTEXT:
In no event shall PARTY B accept or incur any liability or grant any credit on behalf of XXX.
CONTEXT:
In no event shall PARTY B accept or incur any liability or grant any credit on behalf of XXX.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
consentir un prêt
C'est une clause que l'on rencontre à l'occasion dans les contrats pour assurer que B ne profite pas de sa relation d'affaires avec X pour engager X dans une opération qui ne concerne en fait que B: B ne doit en aucune circonstance engager une dépense ou consentir un prêt au nom de XXX.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
+3
12 mins
consentir / octroyer un crédit
C'est ce que je comprends.
Peer comment(s):
agree |
Germaine
: with consentir
12 mins
|
Merci Germaine !
|
|
agree |
Mustela
: Ou accorder un crédit.
1 hr
|
Merci Mustela !
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
5 hrs
|
Merci Gilles !
|
18 mins
accréditer qui que ce soit / accorder quelque crédit que ce soit au nom de
possibilité?
29 mins
se porter garant
grant any credit on xxx behalf me fait penser a vouch for s.o on xxx behalf
une suggestion
une suggestion
53 mins
décerner/donner un crédit
-
22 hrs
consentir une créance
créance est une des traductions de "credit"
ma compréhension dans cette phrase et logique dans le contexte
ma compréhension dans cette phrase et logique dans le contexte
Discussion