Jul 20, 2010 08:31
13 yrs ago
English term

zero-term SPC

English to French Law/Patents Patents
This is about patents for medicinal products. the sentence is :
'We believe that the CJEU should indicate that such a supplementary protection certificate (SPC) should be granted with a zero-term rather than a negative-term.'
Proposed translations (French)
3 libellé neutre
References
Info
Change log

Jul 20, 2010 08:42: Tony M changed "Term asked" from "zero-term SPC and negative-term SPC" to "zero-term SPC"

Proposed translations

1 hr
Selected

libellé neutre

... plutôt que négatif.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-07-25 11:29:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Yasmina !
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for answering. The exact translation was de durée nulle."

Reference comments

2 hrs
Reference:

Info

I don't know if this is actually the correct French term:

D’autres questions de Droit se posent également :
L’obligation imposée par l’Article 8 s’applique a priori aux médicaments protégés par un brevet susceptible de donner lieu à un CCP, mais quid si le CCP n’est jamais accordé ?
Peut-on obtenir une prorogation pour un CCP de durée nulle ou négative ? (voir décision SITAGLIPTIN du 14 avril 2008 UK IPO)
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:gSMjQ8G...
Note from asker:
Thanks Alison, this is really helpful. It fits what I am looking for.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search