Sep 20, 2010 10:02
13 yrs ago
English term

Lien on, or trust over, any of the Collateral

English to Russian Bus/Financial Finance (general)
В кредитном договоре говорится о праве Административного агента и Агента по обеспечению создавать резервы (Borrowing Base Reserves).

"... reserves with respect to... amounts owing by the respective Borrowers or their respective Subsidiaries to any Person to the extent secured by a Lien on, or trust over, any of the Collateral, which Lien or trust, in the Permitted Discretion of the Administrative Agent or the Collateral Agent is capable of ranking senior in priority to or pari passu with one or more of the Liens granted in the Security Documents..."

Discussion

Dmitri Lyutenko Sep 21, 2010:
Дело в том, что вот это "secured by a lien on" очень часто идёт в связке с real property, то есть вот такое выражение "secured by a lien on real property" обычно сокращается до "secured by a lien on". А именно, долг/кредит обеспечен закладной на собственность/недвижимое имущество. Но тут, видимо, более широкий смысл вкладывается. Например, "все виды имущественного обеспечения". Как вариант.
Dmitri Lyutenko Sep 21, 2010:
Наверное, Clue прав(а). Право (права) удержания.
Dmitri Lyutenko Sep 21, 2010:
1. ОБЕСПЕЧЕНИЕ
2. ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
3. вещно-правовое обеспечение обязательств
4. залогово-обеспечительные меры .....
Dmitri Lyutenko Sep 21, 2010:
mortgage (закладная, залог, ипотека),
pledge (залог, заклад, поручительство, обеспечение кредита, ручной заклад),
hypothecation (ипотека, ипотечный залог),
assignment (переход прав и обязательств, уступка, переуступка),
deposit arrangement (задаток, залог, ручательство),
security interest (право вступления в собственность, право залога, залог, обеспечительное право),
encumbrance (закладная, залог, право залога, обременение, право удержания, обременение имущества),

всё это надо назвать одним словом ....
lvgk (asker) Sep 21, 2010:
“Lien” shall mean any mortgage, pledge, hypothecation, assignment, deposit arrangement, security interest, encumbrance, lien (statutory or other), charge, preference, priority or other security agreement of any kind or nature whatsoever...
Dmitri Lyutenko Sep 21, 2010:
Вот это Lien on меня смущает ... немного ... но вроде по смыслу так ... Закладные инструменты в самом широком смысле ...

Proposed translations

8 mins
Selected

обеспечено обременением в виде прав (удержания) третьих лиц и передачей в доверительную

собственность
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Clue!"
5 hrs

закладные, передача в траст (доверительное управление)*, любое другое обеспечение обязательств

В суммах, равных суммам обязательств соответствующих Заёмщиков или их соответствующих Дочерних Компаний любому Лицу в виде дополнительного обеспечения, такого как Закладные, передача в траст (доверительное управление)*, любое другое обеспечение обязательств, которое трансформировано в Закладную или траст, …..

* из представленного абзаца не ясно, какой именно тип траста имеется в виду


--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2010-09-21 15:42:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам тоже спасибо! Непростые вопросы, и очень интересные! Считаю сам вариант Clue наиболее адекватным. Без вопросов .... С уважением, Дмитрий
Note from asker:
Дмитрий, спасибо! Вы мне помогли разобраться вэтой теме. Я выбираю вариант Clue (она дала его раньше и. как мне кажется, он вполне адекватен), но Вам я очень благодарна за участие и комментарии.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search