Glossary entry

Spanish term or phrase:

usufructuante vs. usufructuaria

English translation:

owner / grantor vs. beneficial owner

Added to glossary by Adriana de Groote
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 6, 2010 01:37
13 yrs ago
25 viewers *
Spanish term

usufructuante vs. usufructuaria

Spanish to English Law/Patents Law (general) Usufruct
Tengo un contrato de usufructo, en donde el "usufructuante" es el que otorga el usufructo y la "usufructuaria" es quien recibe la propiedad en usufructo. La traducción de usufructuaria no me da mayor problema, pero tengo dudas respecto a su opuesto, el usufructuante.

Si fuese posible, quisiera el término correcto en inglés sin usar derivados de"usufruct". Por ejemplo, creo que una traducción correcta de "usufructuaria" es "beneficial owner".

Gracias por su ayuda.
Change log

Nov 7, 2010 01:55: Adriana de Groote Created KOG entry

Discussion

Ánimo y paciencia, amiga. Así es como has ganado la confianza de tus clientes. ¡Te felicito!
Adriana de Groote (asker) Nov 7, 2010:
MEW, si lees tantas cosas como yo he estado leyendo con este trabajín sobre usufructos, cuatro tristes hojitas que me han tomado como si fueran 20, verás que en el contexto de usufructos verás que también hay "grantors" en este tema, porque hay un "derecho real de usufructo" que el dueño de la propiedad otorga al que va a gozar del inmueble. Estoy de acuerdo en que puede ser simplemente "owner", pero ya me decidí por el Grantor. Creo que ya pude poner ambas opciones en el glosario. Gracias miles a todos por sus aportes!!!
En finanzas es diferente: Beneficial ownership is enjoyed by anyone who has the benefits of ownership of a Security (finance) or property, and yet does not nominally own the asset itself.

In US securities law, a beneficial owner (as distinct from a "nominee owner," "registered owner," or "record holder") of a security includes any person who, directly or indirectly, has or shares voting or investment power.[1]

Perdón por tanto comentario, pero ya sabes que también trabajo en este campo y me quedé "con la bala pasada".

¡Suerte con tu tradu, amiga! (La mía está dennnnnsa)
Ya no se pueden agregar referencias Pero "grantor" significa "seller" en el contexto de propiedades.

Mira esta definición:
Definition: A Grantor conveys whatever title the Grantor possesses in real estate to a grantee, the buyer. Grantor = seller. There are no implied warranties in a grant deed, which is the instrument a Grantor signs transferring title to the new buyer.
http://homebuying.about.com/od/glossarygh/g/Grantor.htm
Glossary entry Adrianita, por favor, haz la entrada en el glosario, para la posteridad :)
No me interesan nos kudoz para nada, pero no faltará algún colega que necesite el mismo término alguna vez.
Cariñitos
Hablé con "mi abogado", Adrianita. ¡Tienes razón! Aunque nuestra amiga RAE no lo reconozca, así es. Aparece en el código civil y tiene el significado de "owner". Este chiquillo entiende muy bien el inglés legal, así que no dudo que esté en lo cierto. ¡Besitos!
Adriana de Groote (asker) Nov 6, 2010:
A pesar de que la palabra "usufructuante" no exista en la RAE, sí se utiliza en el ámbito legal y, lo que es más importante, aparece en el contrato que tengo que traducir. No tengo duda sobre su significado (quien otorga o constituye el derecho de usufructo en favor del usufructuante). He decidido, después de mucho investigar, poner GRANTOR para uno y BENEFICIAL OWNER para el otro.

Gracias por las referencias y los comentarios!!!
Sandro Tomasi Nov 6, 2010:
usufructuante Según Cabanellas (Diccionario enciclopédico de Derecho usual: 2006), usufructuante significa lo siguiente: ¨Que usufructúa o ejerce un usufructo. El vocablo es tan sólo un participio y en modo alguno puede erigirse en sinónimo técnico de usufructuario.¨
Amiga, pero eso no sabemos quién lo escribió y obviamente no es de habla hispana. En el diccionario de la RAE dice que el término "usufructuante" no exite. Además, nuestra amiga Marina Orellana no lo menciona.
Para mí, en términos legales, hay un propietario que entrega algo en usufructo y un usufructuario.
Ya es muy tarde para preguntarle a Carlos, pero mañana lo haré. Supongo que también llamarás a tu hijo.
¡Me encantan estos debates!
Besitos
Ahora, si en tu texto le dan el significado que explicas, en inglés hay un "owner" y un "beneficial owner", ahí tienes la respuesta.
Adriana de Groote (asker) Nov 6, 2010:
Amiga MEW, el término existe y es el que otorga o crea el usufructo, lo opuesto a la persona que recibe la propiedad en usufructo. Ver la siguiente explicación:

In Latin America, the usufruct is a personal, contractual civil law right over land through which a property owner grants to another the use and enjoyment of the property. Three differences arise between the Latin American usufructo and
the Anglo-American trust from this definition. First, the **usufructuante*** (creator of the usufructo) retains his right to receive back his property upon the termination of the
usufruct. When the Anglo-American trust terminates, instead, trust property does not revert back to the grantor. Second, the usufruct does not bind subsequent landowners and cannot last longer than the life of the beneficiary. Third, the
Anglo-American trust, in contrast, terminates the grantor’s ownership over the assets and bestows permanent ownership rights on the beneficiary. Upon the death of the beneficiary, the assets become a part of the beneficiary’s estate and are acquired by the beneficiary’s heirs, regardless if the succession is testate or intestate.
Adrianita, "Usufructuante" no existe en español. Además, me suena a exactamente lo mismo. Concuerdo con Leonardo y Andrés. xxoo
Leonardo Lamarche Nov 6, 2010:
Adriana, Could it just be "owner" and the usufructuario "beneficial owner"

Proposed translations

20 hrs

owner vs. beneficial owner

En inglés no hay otro nombre para el usufructuante.
HTH!
Something went wrong...

Reference comments

48 mins
Reference:

usufructuary, beneficial owner, limited owner, beneficial recipient

Essential English/Spanish and Spanish/English legal dictionary - Steven M. Kaplan, Steven M. Kaplan - 2008 - Law - 521 pages
... ***usufructuary usuario final – final user usuario registrado – registered user ... for life usufructuante m/f – usufructuary*** usufructuar v – to usufruct, ...
books.google.com/books?isbn=9041127372...

Dictionary - Definition of usufructuary - Spanish, ***usufructuario (usufructuary, beneficial owner, beneficial, limited owner, beneficial recipient)***, usufructuador (usufructuary), ...
www.websters-online-dictionary.org/definitions/usufructuary -

Diccionario técnico inglés-español económico-financiero-actuarial - Josefina Martínez Barbeito, Julio G. Villalón - 2003 - Reference - 862 pages
Usufruct Usufructo. Usufructuary Usufructuario. Usufructuary right Derecho del usufructuario. Usurious contract Contrato de usura. ...
books.google.com/books?isbn=8497450256...
Peer comments on this reference comment:

agree María Eugenia Wachtendorff
1 hr
agree Steven Huddleston : No hay de otra.
7 hrs
agree Mónica Algazi
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search