Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Ruido acotado
English translation:
contained and targeted buzz
Added to glossary by
Catherine Gilsenan
Jan 28, 2011 09:35
13 yrs ago
Spanish term
Ruido acotado
Spanish to English
Marketing
Marketing / Market Research
Advertising
Se refiere a la cantidad de información que circula por Internet en relación a una empresa, en este caso a un banco.
No se si podría traducirse por:
"Bounded noise"
En realidad el término está en este contexto:
"Ruido acotado positivo."
No estoy seguro si esto podría entonces interpretarse como:
"Positive bounded noise"
No se si podría traducirse por:
"Bounded noise"
En realidad el término está en este contexto:
"Ruido acotado positivo."
No estoy seguro si esto podría entonces interpretarse como:
"Positive bounded noise"
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 11, 2011 10:34: Catherine Gilsenan Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
contained and targeted buzz
-
Peer comment(s):
agree |
Shannon Morales
: This sounds most natural by far. Definitely "contained" if the co. itself is limiting what's said about it.
51 mins
|
Thank you Shannon
|
|
neutral |
Bill Harrison (X)
: I don't understand where the 'targeted' comes from and what it refers to.
1 hr
|
Action of "marking out" implies "targeting" in marketing terms. Buzz is positive. Targeting is positive. I've just put it together in marketing terms.
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: think this might work
13 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Marian Vieyra
: Like contained, too
22 hrs
|
Thanks Marian
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
15 mins
positive limited noise
I would need more context to be 100% sure but from the information here I would deduce that we are talking about marketing noise, which is quite a negative term, referring to the huge amount of advertising we are exposed to on a daily basis.
I think this is referring to limiting the noise in order to create a more favourable brand image of not being so 'in your face'; of using limited, effective advertising instead of saturation.
I think this is referring to limiting the noise in order to create a more favourable brand image of not being so 'in your face'; of using limited, effective advertising instead of saturation.
Reference:
http://www.sticky-marketing.net/glossary/noise.htm
http://ezinearticles.com/?Does-Your-Marketing-Make-Music-or-Noise?&id=444080
16 mins
agreed positive noise (around the brand)
The reference is the only thing I came up with. Scroll down to see it in a sentence.
Acotado can mean many things. See RAE. In this case it could be they have a agreed a limit to the "noise" round the product.
Acotado can mean many things. See RAE. In this case it could be they have a agreed a limit to the "noise" round the product.
39 mins
contained positive chatter
Con el contexto limitado que tenemos.
+1
52 mins
limited, positive, background noise
As with Karen´s explanation, it´s difficult to be precise without more context. But I think this text is likely to be about reputation management relating to some sort of change. The internet traffic is usually referred to in this context as "background noise". "Acotado" + "positivo" is the problem here, but possibly relates to the action of the bank´s marketing department in its risk management (limitation) capacity. Hence their goal is to achieve limited, but positive, background noise. Hope this helps.
Example sentence:
The impact of the change will be managed by the following actions in order to achieve positive, limited background noise around the proposals.
+2
3 hrs
muted buzz
Or:
sort of a muted buzz
a muted but unmistakable buzz
"Buzz" is, I feel, a much better choice than "noise" to translate "ruido" in the context of Internet chatter/traffic around a particular person, product, company, etc.
Suerte.
sort of a muted buzz
a muted but unmistakable buzz
"Buzz" is, I feel, a much better choice than "noise" to translate "ruido" in the context of Internet chatter/traffic around a particular person, product, company, etc.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Eileen Banks
1 hr
|
Thank you, Eileen.
|
|
agree |
Marian Vieyra
: Yes, muted with buzz is good
20 hrs
|
Thank you, Marian.
|
Discussion