16:46 Feb 18, 2011 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Psychology / Film review | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Forstag United States Local time: 14:41 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
a decision, both personal and shared/collective, Explanation: No me suena del todo bien, por eso pongo un nivel de confianza tan bajo, pero quizás te puede dar una idea de por dónde seguir... Saludos |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
de poner fin a una vida, que termina siendo propia y a la vez ajena.' to end a life that at once is and is not one's own. Explanation: O "both" en vez de "at once." Muy quisquilloso es este texto para traducir en ingles, pero creo que esta es una solucion concisa y fiel. Por cierto, falta un verbo en la ultima oracion. Suerte. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||