Glossary entry

English term or phrase:

adjourned part-heard

Spanish translation:

aplazada la presentación de más pruebas/aplazamiento de la presentación del resto de las pruebas

Added to glossary by José Mª SANZ (X)
Mar 21, 2011 08:18
13 yrs ago
13 viewers *
English term

adjourned part-heard

English to Spanish Law/Patents Law (general)
¿Cómo se debe traducir "adjourned part-heard"?
Contexto: "The petitioner's claim shall be adjourned part-heard to (date)"
Change log

Mar 28, 2011 10:45: José Mª SANZ (X) Created KOG entry

Discussion

jacana54 (X) Mar 21, 2011:
Raúl: Esta referencia es excelente y creo que lleva a una respuesta un poquito diferente de las ya presentadas... te sugiero que la ofrezcas como tal. Saludos.
raulbo1 Mar 21, 2011:
Explicación Te adjunto una referncia que explica, creo yo, muy bien el concepto de adjourned part-heard.En realidad es una facultad que tiene un juez de postponer o retrasar una vista (que ya ha comenzado a ser examinada por él) para otra fecha por un motivo determinado, por ejemplo, falta de tiempo. Un saludo.
http://www.aboutsmallclaims.co.uk/small-claims-case-adjourne...

Proposed translations

37 mins
Selected

aplazada para evacuación parcial de pruebas

Al parecer se fija un plazo para que puedan ser presentadas las pruebas que en esta audiencia no pudieron evacuarse, tal vez por falta de tiempo suiciente.

by Naomi Cunningham • Michael Reed
adjourned part-heard
23 April 2008 / Naomi

Your case is ‘adjourned part-heard’ if the tribunal doesn’t have time to finish hearing it in the time originally allotted. The same tribunal will rarely if ever be available to continue the case immediately, so this probably means that the hearing won’t restart for several weeks at least, and quite often for some months.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:cD1geRv...

Lapso de evacuación de pruebas
Artículo 133:
Una vez concluido el lapso para formular alegatos y defensas, conjuntamente con la promoción de pruebas, se abrirá un lapso de veinte (20) días continuos para la evacuación de las pruebas promovidas.
Dentro de este lapso se recibirá la declaración del funcionario investigado

Página 31 del documento:

http://www.gobiernoenlinea.ve/docMgr/sharedfiles/reglamentor...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-21 10:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

Tal vez para España suene mejor: APLAZADA LA PRESENTACIÓN DE MÁS PRUEBAS/APLAZAMIENTO DE LA PRESENTACIÓN DEL RESTO DE LAS PRUEBAS. Si no me equivoco parte de las pruebas ya han sido presentadas.


No me suena como una expresión consagrada. Incluso la expresión"evacuación de pruebas" aparece en textos, en su mayoría venezolados o de otros países sudamericanos. En México parece ser que se utiliza mucho más "desahogo de pruebas"


Después de 16 meses de juicio el tribunal continúa sin finalizar la fase de presentación de pruebas a favor y en contra del inculpado, a quien se acusa de colaborar en el asesinato de casi 28.000 judíos en el campo de exterminio nazi de Sobibor, en territorio polaco.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:S9x0Ba0...
Example sentence:

Los alegatos de las partes deben exponerse frente al juez y la evacuación de pruebas también se realiza en su presencia...

en su carácter de representante de la República Bolivariana de Venezuela presentó escrito de evacuación de pruebas, junto con copia del instrumento poder que lo acredita para actuar en la presente causa

Note from asker:
Gracias, José Mª. ¿Se utiliza en España la frase "evacuación parcial de pruebas"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
-1
6 mins

aplazado a medio camino

"However, this was only done in part-heard cases and not with respect to other judicial activities, thereby leading to underutilization of available judicial resources."

"No obstante, esto se hizo solamente en casos en que los procesos estaban a medio camino y no con respecto a otras actividades judiciales, lo que hizo que no se utilizaran debidamente valiosos recursos judiciales."

http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?query=""+"part-h...
Peer comment(s):

disagree Rosmu : "Aplazado a medio camino" no es ningún término jurídico ni tiene ningún sentido en español.
4 hrs
Something went wrong...
8 mins

práctica/ evacuación/ presentanción de pruebas

Se supone que es cuando se presentan las pruebas en una vista, ya que anteriormente no se pudieron presentar todas
Something went wrong...
7 hrs

"el proceso judicial proseguirá el día [...]" /"proseguimiento/ continuación del proceso judicial"

Part heard: A matter is part heard when court proceedings have begun but are not completed.

Deduzco que los procedimientos legales han comenzado y que ahora se fija fecha para su continuación /conclusión.

PROPUESTA
El proceso judicial del caso del demandante proseguirá / concluirá el día …

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search