Glossary entry

French term or phrase:

charges de préférence

English translation:

Special Assessment Fee/Charge/Tax

Added to glossary by Tony M
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 4, 2011 14:35
13 yrs ago
7 viewers *
French term

charges de préférence

French to English Law/Patents Law: Taxation & Customs
des contributions de droit public (taxes, charges de préférence, etc.)

This is part of the list of communal charges and costs in the bylaws of a condominium, under Swiss law. If it helps anyone, the German term is Vorzugslasten.

TIA. For reference, here is the relevant part of the Swiss Civil Code:

Art. 712h
1 The condominium owners bear the charges in relation to the communal
parts of the property and the costs of joint administration in
proportion to the value of their shares.
2 In particular, such charges and costs include:
1. regular maintenance, repairs and renovations of the communal
parts of the parcel of land and the building and shared fittings
and installations;
2. administration, including remuneration of the administrator;
3. public duties and taxes imposed collectively on the co-owners;
4. interest and capital repayments to lenders to whom the property
is mortgaged or to whom the codominium owners are
jointly and severally liable.
3 Where specific parts of the building, fittings or installations are of
little or no benefit to certain condominium owners, the allocation of
shared costs must take this into account.
Change log

Apr 5, 2011 07:24: Tony M Created KOG entry

Discussion

Carolyn Brice (asker) Apr 5, 2011:
Special Assessment Fee/Charge/Tax This is the correct translation for this term, although I cannot find a UK equivalent. Could this term possibly be entered in the title so that other people can find it?
Carolyn Brice (asker) Apr 5, 2011:
More info... special assessment charge (US English)
"Special assessment is the term used in the United States to designate a unique charge...levied against parcels of real estate which have been identified as having received a direct and unique benefit from the public project."

http://en.wikipedia.org/wiki/Special_assessment_tax
Carolyn Brice (asker) Apr 5, 2011:
Reference for future use Definition in French: La charge de préférence est une participation aux frais d’installations déterminées réalisées par une corporation publique dans l’intérêt général.

http://www.ne.ch/neat/documents/admin_canton/scat_4967/80_do...

Proposed translations

14 mins

capital charges

"Vorzugslasten" is translated as "capital charges", so if you're 100% sure it's the same thing, then here is your translation.

"Übernahme von Mandaten in den Bereichen öffentliche Gebühren, Abgaben, Beiträge und Vorzugslasten; Verfassen und Prüfung von Gemeindereglementen."

http://www.psp-law.ch/_german/fachgebiete/fachgebiete.htm

"Taking on cases in the fields of public charges, taxes, contributions and capital charges, drafting and checking local authority regulations."

http://www.psp-law.ch/_english/fachgebiete/fachgebiete.htm
Note from asker:
Hi, I had found this reference, but wanted to verify with other translators. Thanks!
Something went wrong...
1 hr
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search