Apr 6, 2011 19:48
13 yrs ago
Polish term
umowa o ustalenie kontaktów rodzicielskich
Polish to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Mam problem z przetłumaczeniem powyższego terminu. Po długich poszukiwaniach natknęłam się na "acuerdo de tutela", ale nie jestem przekonana. Proszę o pomoc.
Proposed translations
(Spanish)
5 | convenio regulador del régimen de visitas de los hijos | Maria Milla |
5 +1 | Acuerdo de custodia y patria potestad | Mróz de León |
4 | acuerdo de régimen de visitas | Marlena Trelka |
Proposed translations
3 hrs
Selected
convenio regulador del régimen de visitas de los hijos
Es como se dice en español. No se hace referencia a los padres, puesto que lo importante son los hijos. Contactos parentales en español se dice "régimen de visitas de los hijos"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
+1
15 mins
Acuerdo de custodia y patria potestad
Suerte!
50 mins
acuerdo de régimen de visitas
custodia y patria potestad to władza rodzicielska, kontakty rodzicielskie są od niej niezależne
Reference:
http://www.legalist.pl/pl/1-artykuly/36-wladza_rodzicielska
http://www.divorciosexpres.es/patria-potestad-guardia-custodia.htm
Something went wrong...