Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
se desprendiere
English translation:
shows that....
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-06-14 01:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 10, 2011 16:39
12 yrs ago
Spanish term
se desprendiere
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
regulations for a condomi
si el resultado de la rendicion de cuentas *se desprendiere* que tanto el administrador saliente como las personas designadas para recibir la administracion estan de acuerdo en el ajuste de las partas, y de esatas resulta saldo a favor...la parte que resultara deudora se obliga...
Maybe it should be "del resultado".
"If from the results of X it can be deduced that" (?)
Maybe it should be "del resultado".
"If from the results of X it can be deduced that" (?)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
shows that....
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins
it is clear (evident, implied)
Mike :)
Peer comment(s):
agree |
Álvaro Degives-Más
: Ah, I really like the elegance and poetic simplicity of this solution. As usual: well done, Mike!
8 hrs
|
Thank you Álvaro for the nice words. Mike
|
5 mins
shown
if... it were to be shown
+1
27 mins
29 mins
if... it transpires that
my suggestion
if from ... it transpires that
if from ... it transpires that
3 hrs
Spanish term (edited):
se desprendiere
Redundant - omit
I don't see any point including this in the English.
Example sentence:
"Si el resultado de la rendicion de cuentas <u>se desprendiere</u> que tanto el administrador saliente como las personas designadas para recibir la administracion estan de acuerdo en el ajuste de las partes..."
"If both the outgoing administrator and the individuals designated to receive the administration agree on the adjustments to be made after rendering the accounts,..."
Something went wrong...