Jun 15, 2011 13:15
12 yrs ago
English term

by no means as a limitation upwards

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
At least, but by no means as a limitation upwards, all the products shall be shiiped by the company under the termes described herein for the supply.
Proposed translations (French)
3 sans aucunement constituer de limite supérieure
3 mais sans toutefois s'y limiter

Proposed translations

8 mins
Selected

sans aucunement constituer de limite supérieure

Au minimum, et de manière nullement limitative, la société expédiera tous les produits conformément aux présentes modalités de fourniture.

Le fait de respecter les modalités (conditions) de la fourniture n'est que le minimum et ne saurait constituer de limite supérieure au respect des modalités

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-06-15 13:26:16 GMT)
--------------------------------------------------

Je voulais choisir "et de manière nullement limitative", mais j'ai cliqué trop hâtivement!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs

mais sans toutefois s'y limiter

..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search