Jun 28, 2011 05:57
12 yrs ago
English term
took issue with
English to French
Law/Patents
Law (general)
"For the time being," and to this date, Claimants took issue with only the products A, leaving the other drugs aside
Proposed translations
(French)
3 | les réclamations formulées ne visaient que | polyglot45 |
4 +4 | n'ont contesté que | Guereau |
4 +2 | n'ont incriminé que | Peter LEGUIE |
3 +1 | contester | Kévin Bacquet |
Proposed translations
4 mins
Selected
les réclamations formulées ne visaient que
par exemple
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-06-28 06:29:05 GMT)
--------------------------------------------------
ou n'ont visé que cela sa lecture de la phrase
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-06-28 06:29:05 GMT)
--------------------------------------------------
ou n'ont visé que cela sa lecture de la phrase
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
+2
6 mins
n'ont incriminé que
Je pense que nous pouvons utiliser "incriminer" dans ce contexte.
Peer comment(s):
neutral |
polyglot45
: j'aime bien incriminé mais alors il faudra tourner la phrase autrement : seul(e)s incriminé(e)s jusqu'alors ont été
26 mins
|
Oui, c'est possible en effet.
|
|
agree |
piazza d
: also agree with your structure
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
Didier Fourcot
: Il faut un verbe transitif visant un objet, on pourrait aussi dire "n'ont mis en cause que"
2 hrs
|
D'accord, mais faut-il accepter "incriminer" même si la syntaxe prête à discussion? Tenez-moi au courant SVP.
|
+4
5 mins
n'ont contesté que
ou "... le désaccord des plaignant(e)s n'a porté que sur..."
Voir le Robert sur "to take issue with" :
to take issue with sb : ne pas être d'accord avec qn | être en désaccord avec qn
some of you might take issue with me on this matter : certains d'entre vous ne seront peut-être pas d'accord avec moi sur ce point
I will not take issue with the fact that we have a problem : je ne nierai pas le fait que nous avons un problème
I feel I must take issue with you on this : je me permets de ne pas partager votre avis là-dessus"
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-06-28 06:31:50 GMT)
--------------------------------------------------
Mille pardons Kévin, je n'avais pas vu votre réponse !
Voir le Robert sur "to take issue with" :
to take issue with sb : ne pas être d'accord avec qn | être en désaccord avec qn
some of you might take issue with me on this matter : certains d'entre vous ne seront peut-être pas d'accord avec moi sur ce point
I will not take issue with the fact that we have a problem : je ne nierai pas le fait que nous avons un problème
I feel I must take issue with you on this : je me permets de ne pas partager votre avis là-dessus"
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-06-28 06:31:50 GMT)
--------------------------------------------------
Mille pardons Kévin, je n'avais pas vu votre réponse !
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
44 mins
|
agree |
Alain Mouchel
1 hr
|
agree |
mimi 254
2 hrs
|
agree |
Roberta Beyer
6 hrs
|
Something went wrong...