Discussion

Angela Greenfield Sep 9, 2011:
Елене: согласна. А мне, кстати, нравится вариант Вадди - "почтенный возраст".
Jelena Abramova Sep 8, 2011:
Анжеле: Здесь много нюансов, а как ужасно, когда напоминают об этом неизбежном процессе старения.
Vaddy Peters Sep 7, 2011:
может относиться к любому возрасту, может, это - детсад, а может, дом для престарелых, но ясно, что обстановка ориентирована на какой-то возраст. Скорее, конечно, на почтенный
Angela Greenfield Sep 7, 2011:
Александр, речь как раз, скорее всего, не о доме престарелых. В своем комментарии я пошутила, чтобы показать важность контекста.
Речь, скорее всего, идет о стареющем населении, т.е. о тех, кому за 60.
Andrei Mazurin Sep 7, 2011:
Один из примеров словоупотребления. The Age-friendly Environments Programme is an international effort by WHO to address the environmental and social factors that contribute to active and healthy ageing in societies.

http://www.who.int/ageing/age_friendly_cities/en/index.html

Сеть городов работает над созданием благоприятных условий жизни для пожилых людей

http://www.who.int/bulletin/volumes/88/6/10-020610/ru/index....
Alexander Onishko Sep 7, 2011:
Анжела! речь вовсем не об офисе, а например, о доме престарелых
Angela Greenfield Sep 7, 2011:
где? в офисе? работа в этом офисе не старит вашу кожу? :-)))
Дайте, пожалуйста, пообъемнее контекст, иначе начнется полет фантазии.

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

создание благоприятных условий для стареющих

Позволю себе предположить, что речь идет о программах ООН и Всемирной организации здравоохранения по созданию более благоприятных условий для стареющего населения. Age-friendly они в своих документах переводят как "для стареющих".
Речь идет о людях, которым за 60.

ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

ВЕНСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПЛАН
ДЕЙСТВИЙ ПО ПРОБЛЕМАМ СТАРЕНИЯ
Важно, чтобы политика и программы, касающиеся стареющих, создавали возможности для самовыражения путем их участия в различных сферах жизни, создающих им личное удовлетворение и приносящих пользу семье и обществу.
http://bestpravo.ru/fed1991/data03/tex14717.htm

WHO Age-Friendly Environments Programme


©HelpAge International
The Age-friendly Environments Programme is an international effort by WHO to address the environmental and social factors that contribute to active and healthy ageing in societies.

http://www.who.int/ageing/age_friendly_cities/en/index.html#

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2011-09-07 11:16:38 GMT)
--------------------------------------------------

Нашла еще одну цитатку из документа ВОЗ. Там age-friendly перевели как "отвечающий потребностям стареющего населения". Еще видела "удовлетворяющий потребности стареющего населения" в амер. документах.

Еще пример:
осуществление стратегий развития общин, определяющих основные показатели для оценки потребностей, необходимые для планирования, осуществления и оценки местных программ здравоохранения. http://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/pdf/ag...
Peer comment(s):

agree Andrei Mazurin : Отрадно найти подтверждение своим предположениям. :-) Ага. Убежден, что далеко не в последний, Анжела. :-) Еще одна "цитатка" от ВОЗ приведена мною в дискуссии.
16 mins
И это не в первый раз, Андрей. :-)))) Спасибо за поддержку.//Ага, вижу. Спасибо еще раз.
agree Dmitry Tolstov
1 hr
Thank you!
agree Nataliia Gorina
6 hrs
Спасибо, Наталья.
neutral Alexander Onishko : эти все ваши сссылки - это корявые переводы с английского - "для самовыражения путем их участия в различных сферах жизни, создающих им личное удовлетворение" - это даже не смешно!
10 hrs
Александр, корявые переводы делают наши с вами коллеги. Я с этим ничего поделать не могу. А какие ссылки вы предлагаете?
agree Jelena Abramova : для пожилых людей все же звучит приятнее
1 day 3 hrs
согласна, только не все стареющие считают себя пожилыми. :-))) //Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins

благоприятная рабочая атмосфера для всех возрастов

нужен контекст
Peer comment(s):

agree Vladyslav Golovaty : отсутствует предвзятость, связанная с возрастом
3 mins
спасибо
neutral Alexander Onishko : нет предвзятость необходима!
5 mins
не понимаю
Something went wrong...
3 mins

благоприятная в плане возраста обстановка

благоприятная в плане возраста сотрудников обстановка

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-09-07 10:34:05 GMT)
--------------------------------------------------

дружественная система, нет сегрегации по возрасту
Something went wrong...
+2
8 mins
English term (edited): age friendly environment

комфортная обстановка для пожилых людей

или "для максимального удобства пожилых людей" или как-то так.

age - это эвфемизм в данном случе
Peer comment(s):

agree Vaddy Peters : если речь о доме для престарелых, это - самый гладкий вариант
21 mins
Большое спасибо!
agree Olga Pinchuk
9 hrs
Большое спасибо!
Something went wrong...
12 hrs

среда/атмосфера, не допускающая притеснения по возрастному признаку

см. пример предложения

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-09-08 00:04:49 GMT)
--------------------------------------------------

Пример английского предложения:

These types of questions help to identify an age friendly work environment vs. one that succumbs to age discrimination.

http://blog.ctnews.com/cohen/2010/08/30/understanding-an-age...
Example sentence:

Закон о дискриминации на работе и при трудоустройстве по возрастному признаку (ЗДРТВП) запрещает притеснение сотрудников в возрасте 40 лет

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search