Oct 24, 2011 14:32
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

presumido (en este contexto)

Spanish to English Marketing Agriculture Study of Olive farmers
SPAIN. From a market survey into Olive farming. I know the usual meaning of "presumido" but my problem is that they all sound rather negative for this purpose so I'm looking for something less pejorative.
They survey divides the farmers into 4 types:
CÓMODO - RESIGNADO - EMPRESARIO - PRESUMIDO.
The PRESUMIDO description is:
"Le gusta que el aspecto de su plantación sea impecable y así lo reconozcan los vecinos aunque le resulte más caro. En la elección de un producto le influye que venga en dosis que se adapten a sus necesidades."

In another context it might be "houseproud" but doesn't seem to fit for a farm. All ideas welcome!

Discussion

neilmac (asker) Oct 27, 2011:
Eventually I started liking "farmproud" for the cheek factor but a visiting friend suggested "pretentious" which the client liked so we went for that in the end. Thanks again to everyone for all the great feedback.
James A. Walsh Oct 24, 2011:
The more I ponder it... ...the more inclined I am to think "fussy" works best too. Cheers.
neilmac (asker) Oct 24, 2011:
Thanks all for taking such an interest and yr suggestions :)
philgoddard Oct 24, 2011:
"Fussy" is good. Thanks for the context.
Carol Gullidge Oct 24, 2011:
"Control freak" sounds pretty negative! "Nit picker" slightly less so, but still fairly damning
Carol Gullidge Oct 24, 2011:
perfectionist "a bit of a perfectionist" doesn't necessarily sound positive (depends on the context and on one's point of view), although I have to admit I thought you were originally looking for something that didn't sound negative. But if the client insists, I'd second James's "stickler", which can have equally negative connotations, depending on how you look at it.
neilmac (asker) Oct 24, 2011:
Not really much help My query is really just about finding a term that fits /sounds better.
neilmac (asker) Oct 24, 2011:
EMPRESARIO En la elección de un producto NO le influye el que lo haya utilizado antes
Ser agricultor, para él NO es un hobby
NO deja en manos del Aplicador Profesional los tratamientos
En la elección de un producto NO Le influye que sea de un fabricante que conozca
Le resulta difícil establecer un plan de trabajo antes de iniciar la campaña, prefiere decidir en cada momento según las circunstancias
neilmac (asker) Oct 24, 2011:
RESIGNADO NO vigila personalmente los niveles de plagas, enfermedades y malas hierbas
NO se dedica a esto para continuar la tradición familiar
NO le importa que el aspecto de su plantación no sea impecable, y así lo reconozcan los vecinos
NO deja que sean los Técnicos los que determinen el momento optimo para cada tratamiento
NO haría cualquier cosa para mejorar su producción
neilmac (asker) Oct 24, 2011:
More context COMODO: Deja que los Técnicos determinen el momento optimo para cada tratamiento
Los Técnicos del Distribuidor o de la Cooperativa le asesoran e influyen en los productos a aplicar.
Confía plenamente en las recomendaciones que recibe de los Técnicos y Aplicadores
Utiliza el mismo producto en tanto en cuanto su eficacia es buena
neilmac (asker) Oct 24, 2011:
Study purpose Though I don't think it's really relevant for the query per se, the research is to find out attitudes to farming in general - but the final aim will be to boost sales of different crop improvement products, from fruit fatteners to insecticides, herbicides, fertilisers etc. The client doesn't like "perfectionist" becuse he says it sounds too positive. I've suggested "fussy" (mainly because "fussy farmers" sounds amusing) and am waiting for them to get back to me.
Simon Bruni Oct 24, 2011:
Phil They are olive farmers, so this is market research aimed at establishing their approach to farming olives so that, as you say, fertilizers etc. can be sold to them. Well that's how I see it anyway!
philgoddard Oct 24, 2011:
Simon We don't know that, and the product clearly is not olives - that doesn't fit with the reference to "dosis". I'm guessing it's fertiliser or pesticides, and I think the four categories might relate to their attitudes towards using these products. But we need some more context.
Simon Bruni Oct 24, 2011:
peacock... ... might work?
@ Phil - olives, their attitude to how they run their olive farm.
philgoddard Oct 24, 2011:
This is hard to answer - it's obviously talking about their attitude to something, but you haven't told us what. What are the other three definitions, and what is the product?
DLyons Oct 24, 2011:
Sounds like what I'd call a "gentleman farmer".

http://en.wikipedia.org/wiki/Gentleman's_farm

Proposed translations

+6
17 mins
Selected

flawless/immaculate/perfectionist

could work here. It seems to me he's in search of excellence
Note from asker:
I'll ask the client if he likes "perfectionist"...
I think it's great, but the client thinks it's too positive. I might be able to convince him later...
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : I think perfectionist fits the bill
3 mins
many thanks Noni!
agree Jaime Hyland : I think perfectionist fits the bill too
54 mins
many thanks Jaime!
agree Pablo Julián Davis : Yes, I like 'perfectionist'... even though it also sounds a bit negative, but then again so does 'presumido'!
1 hr
many thanks Pablo!
agree franglish : perfectionist, too
1 hr
many thanks franglish!
agree Silvina P.
3 hrs
many thanks Silvina!
agree Jenni Lukac (X) : perfectionist.
22 hrs
many thanks Jenni!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "We useed "pretentious", but Carol gets the kudoz due to highest peer agreement. Thanks everyone!"
4 mins

proud/vain

Don't you think it is a tad negative? They are implying that the farmer cares a little too much about what other people think.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-10-24 14:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

Or perhaps you could coin a new term: farm-proud
Note from asker:
Unfortunately the client doesn't want "proud", I'd already suggested it.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : This is the closest to what "presumido" means, and you're right, it does have negative connotations of vanity or arrogance. But I'd like more context.
1 hr
Something went wrong...
22 mins
Spanish term (edited): presumido

stickler

My take on it. Could work.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-10-24 15:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Yeah, "fussy" is good too, although I like the more insistent aspect of "stickler", seems to fit the description you posted.
Note from asker:
Nice one, could work....
Was also considering "fussy" or "demanding"...
Something went wrong...
+1
1 hr

farmproud

It's basically your own suggestion - invent a word, journalists do it all the time, why shouldn't translators!
:@)
Note from asker:
I do enjoy coining terms so this goes on the short list ;)
Peer comment(s):

agree Pablo Julián Davis : this is actually a very good idea... and good for a marketer to come up with a positive term for one of his categories of customers!
33 mins
Thanks Pablo...I know nothing about marketing!!!! :@)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search