Dec 8, 2011 21:39
12 yrs ago
English term

Missing women

English to Russian Social Sciences Human Resources
The term missing women refers to the observation that the proportion of girls and women in the population of a country is too low. The indicator is computed using the mortality risk of women and men at every age in a country relative to the mortality risk at the same ages in a group of high-income reference countries.

Most of the attention regarding missing women is focused on China and India. In China, 118 baby boys are born for every 100 live births of girls,

Discussion

Bronislava Steinlucht Dec 9, 2011:
Спасибо. В данном контексте это показалось мне немыслимым. Можно было бы пообсуждать сферу употребления этого слова и его смысловую нагрузку. Но я в любом случае теперь поняла, что вы хотели сказать
OWatts Dec 9, 2011:
Bronislava, Как можно сказать недостающие части, детали, подробности, звенья, элементы, библиотеки, солдаты и т.д., так и можно сказать "недостающие женщины", причем в любом падеже. В данном случае нужно перевести как "термин "недостающие женщины":
http://lib.rus.ec/b/197423
Специально для Вас пример имен. падежа:
Недостающие солдаты и офицеры должны были предоставляться командованием третьего военного округа из числа резервистов всех родов войск.
http://fb2.booksgid.com/content/0E/andrey-vasilchenko-posled...
И еще, может, это как-то Вас убедит:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Остаться_в_живых:_Недостающие_э...
Bronislava Steinlucht Dec 8, 2011:
тут уже будет скорее "уровень дефицита новорожденных женского пола". извините, я приняла предложение за часть пояснения
Marina Aidova (asker) Dec 8, 2011:
вот еще контекст

… the number of missing girls is extremely high and comparable with the levels in China and India. Missing girls at birth reflect covert discrimination in the household, resulting from a combination of strong preferences for sons, declining fertility, and prenatal sex determination. This problem has not been sufficiently studied n and calls for greater attention.
Valery Kaminski Dec 8, 2011:
О недостатках Тут как бы не о нехватке вообще... А о некоторых факторах, ее вызывающих
Marina Aidova (asker) Dec 8, 2011:
Бронислава, так я дала предложение
Mikhail Kropotov Dec 8, 2011:
Нехватка будет лучше, чем недостаток.
Bronislava Steinlucht Dec 8, 2011:
конечно можно! но всё зависит от самой фразы. не хотите ли вы процитировать пердложение? Можно ведь по-разному сформулировать. Например, из -за низкой женской рождаемости, на рабочих местах может ощущаться нехватка женщин. Или Страна испытывает недостаток женского населения, что может снизить рождаемость... как-то так
Marina Aidova (asker) Dec 8, 2011:
можно ли это перевести "нехватка женщин"?

Proposed translations

40 mins
Selected

"пропавшие" женщины

На мой взгляд, здесь явно обыгрывается термин "missing person" - пропавшие без вести
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+4
11 mins

недостаток женского населения

Китай намерен воссполнить недостаток женского населения

Китай намерен воссполнить недостаток женского населения. 15.07.04 20:18 | Yтро.Ru Восстановить нормальное соотношение между новорожденными мальчиками и ...

www.novoteka.ru/event/1310107
Note from asker:
мне одной кажется. что это может звучать, как "гулящее и пьющее женское население"
Peer comment(s):

agree Marina Dolinsky (X)
4 mins
Большое спасибо!
agree Bronislava Steinlucht
22 mins
Большое спасибо!
agree Vladyslav Golovaty : недостача
10 hrs
Большое спасибо!
agree Igor Blinov
11 hrs
Something went wrong...
+2
9 mins

потерянные женщины

http://unterm.un.org/dgaacs/unterm.nsf/0/$searchForm?SearchView&Seq=1

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2011-12-08 21:53:24 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон, ссылка почему-то покалечилась. Исправляю:
http://tinyurl.com/bswsf

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2011-12-08 22:05:27 GMT)
--------------------------------------------------

Есть немного:

http://tinyurl.com/c6opghc
Note from asker:
Валерий, дала поиск в гугл. Не дал ни одной ссылки на употребление этого термина в докладах ООН, Всемирного банка или МВФ
Я посмотрела этот глассарий, но фактического употребления такого термина не нашла
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov : Очень образно
30 mins
Да, "недополученные" как-то ... :)
agree Sona Petrosyan : Хотя все-таки грустно
15 hrs
Something went wrong...
+7
53 mins

нехватка (дефицит) женского населения

как вариант формулировки
Peer comment(s):

agree splotnik : Просто нехватка/дефицит женщин.
51 mins
спасибо )
agree Katerina O.
5 hrs
спасибо, Катерина
agree Sona Petrosyan : "дефицит женщин". to Michael: что бы не было грустно
7 hrs
Спасибо ))
agree Andrei Mazurin : "дефицит женщин", имхо. / Дефицитная женщина - это такая женщина, которая может обойтись без дефицита. :-) http://www.anekdot.ru/id/415530/
7 hrs
))))
agree Michael Korovkin : Соне: не хватающие женщины - это грустно! Пусть они всегда будут в дефиците!
9 hrs
спасибо ))
agree Jelena Abramova
10 hrs
Спасибо, Елена!
agree interprivate
10 hrs
спасибо )
agree Ella Mykhailova
12 hrs
спасибо
disagree OWatts : А Вы обратили внимание на то, что перед "missing women" идет слово "термин"? И каков Ваш термин? "Нехватка женщин"?
12 hrs
нет. читайте внимательней
Something went wrong...
1 hr

недостающие женщины

см. текст
Example sentence:

Мы оставляем в стороне вопрос, где взять недостающих женщин (ведь, как нам известно, мальчиков и девочек рождается примерно поровну) и куда �

Peer comment(s):

neutral Valery Kaminski : Таких, наверное, и не бывает ;) Как, впрочем, и мужчин... Все мы в чем-то Маугли из анекдота
12 hrs
см. дискуссию
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search