Dec 19, 2011 00:48
12 yrs ago
1 viewer *
English term

Power play

English to Russian Bus/Financial Investment / Securities Mergers and acquisitions
Three major Russian aluminium producers have been bought up in less than a week by oil giant Sibneft in what looks like another major power play involving two of the countries most powerful businessmen – oil tycoon Boris Berezovsky and State Duma Deputy Roman Abramovich.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

здесь: демонстрация влияния (или силы), см. ниже

power play - a strategic maneuver, as in politics, diplomacy, or business, based on the use or threatened use of power as a means of coercion.
http://www.thefreedictionary.com/power play

Меньше чем за неделю три крупные российские компании-производителя алюминия покупаются ... Сибнефтью, что, судя по всему, является еще одной наглядной демонстрацией влияния со стороны двух наиболее могущественных бизнесменов страны...

Имхо, как и обычно.
Peer comment(s):

agree lvgk : Мне кажется, "со стороны" лучше опустить и оставить просто "еще одной наглядной демонстрацией влияния двух..."
1 hr
Спасибо, коллега. Да, так короче. Словом, на усмотрение аскера.
agree Yulia Savelieva
11 hrs
Благодарю, коллега.
disagree Alexey Suspitsyn : хоть вопрос уже и закрыт, выскажусь. Не согласен. Эти 2 бизнесмена вовсе и не хотели что-то кому-то демонстрировать. Они просто делали свой бизнес.
1 day 22 mins
Ваше право, коллега. Разумеется, речь не о "демонстрации влияния", а о "проявлении всемогущества". :-) Значение слова "демонстрация" см. здесь: http://www.rulib.info/word/demonstratsija.html. Пункт 2.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
25 mins

под нажимом / давлением

По определению ABBYY Lingvo power play -это применение силы, давление, нажим (в политике, бизнесе).
Также см. пункт 3:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Power Play

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-12-19 01:26:33 GMT)
--------------------------------------------------

Примерный перевод предложения: Три крупнейших российских алюминиевых производства (предприятия по производству алюминия) были скуплены меньше чем за неделю нефтяным гигантом "Сибнефтью" под давлением двух самых влиятельных в стране бизнесменов - нефтяного магната Бориса Березовского и депутата Госдумы Романа Абрамовича.
Something went wrong...
3 hrs

всемогущество (см. ниже)

Считаю, что смысл фразы power play можно достаточно точно установить вот из этой статьи: http://www.wired.com/epicenter/2009/02/googles-power-p/. Здесь Google представляется как компания, которая может многое, как компания с большими планами и амбициями (и возможностями для их осуществления).
Поэтому, термин, на мой взгляд, можно перевести как "неограниченные возможности", "всемогущество", "влияние".
Применительно к Вашему контексту я бы выбрал "всемогущество". Речь идет, видимо, вот об этом эпизоде, случившемся в 2000 году: http://libsbook.ru/elektronnie-knigi-skachat/audiokursi--ang...
вот перевод второй части всего предложения:
... которая (покупка) выглядела как еще примечательное проявление всемогущества двух влиятельнейших российских бизнесменов - нефтяного магната Бориса Березовского и депутата Государственной думы Романа Абрамовича.
Something went wrong...
3 hrs

борьба за власть

... что похоже на еще один случай крупной борьбы за власть....
Судя по статье:
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search