eternal ham

Russian translation: неиссякающая ветчина

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:eternal ham
Russian translation:неиссякающая ветчина
Entered by: splotnik

14:39 Dec 27, 2011
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / folklore/science fiction
English term or phrase: eternal ham
Всем привет,

помогите, пожалуйста! У самой не получается. :-)

Название фантастического рассказа: Eternal Ham as a Terrorist Act. В рассказе повествуется об изобретении: самореплицирующейся нано-ветчине, которой можно накормить всех голодных. Ее едят, едят, а она все самореплицируется и самореплицируется, т.е. не кончается :-)

И вот что делать с этой ветчиной? "Вечная ветчина" (по аналогии с вечным двигателем) звучит по-дурацки. Напрашивается мысль - в фольклоре есть что-то похожее: неразменный пятак, бездонный горшочек. Как бы в этом стиле назвать эту ветчину? Думаю и думаю, все сказки уже перерыла, ничего не придумывается...

Заранее огромное спасибо!
Irene Woodhead
Local time: 12:42
неиссякающая ветчина
Explanation:
По аналогии с неиссякающим источником.
Selected response from:

splotnik
Local time: 06:42
Grading comment
Большое всем спасибо, и с наступающим!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2неиссякающая ветчина
splotnik
5 +1вечный окорок
Natalie
5"неизжЕваемая" ветчина
Tatyana Leshkevich
4нескончаемая ветчина
Anna Rubtsova
4Неизбывная ветчина
Valery Kaminski
3ветчина "ешь - не хочу"
Natalie_GriGri
3неисчерпаемая ветчина/ неистощимая ветчина
Anna S Glazkova
2Ветчинка-самобранка
Vladimir Sevrinovsky


Discussion entries: 8





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
нескончаемая ветчина


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2011-12-27 14:50:21 GMT)
--------------------------------------------------

Если рассказ никак не связан с фольклором, на мой взгляд, лучше не использовать прижившиеся выражения из сказок, иначе будут ненужные ассоциации.

Anna Rubtsova
Ukraine
Local time: 13:42
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
неиссякающая ветчина


Explanation:
По аналогии с неиссякающим источником.

splotnik
Local time: 06:42
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Большое всем спасибо, и с наступающим!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  OWatts: Мне нравится. Пример: На столе, в знакомом кабинете, словно поджидая Полю, стоял неиссякающий стакан чаю...Леонов. Русский лес.
4 hrs
  -> Спасибо, OWatts!

agree  cyhul
14 days
  -> Thank you, cyhul! Happy New Year!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Неизбывная ветчина


Explanation:
Вариант

Valery Kaminski
Belarus
Local time: 13:42
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ветчина "ешь - не хочу"


Explanation:
--

Natalie_GriGri
Latvia
Local time: 13:42
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
неисчерпаемая ветчина/ неистощимая ветчина


Explanation:
Просто еще парочка вариантов к Вам в копилку.

Anna S Glazkova
United States
Local time: 03:42
Works in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Ветчинка-самобранка


Explanation:
Из фольклорных бесконечных поставщиков еды на ум приходит в первую очередь именно скатерть-самобранка.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-12-28 00:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

Можно еще сказать свинка-самобранка.

Vladimir Sevrinovsky
Local time: 13:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"неизжЕваемая" ветчина


Explanation:
"неизжЕваемая" ветчина

Tatyana Leshkevich
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 237
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
вечный окорок


Explanation:
Предлагаю вот такой вариант. Поясню, почему.

Во-первых, слово "вечный" - очень хорошее, напрасно вы полагаете, что оно будет звучать по-дурацки, наоборот, в таком сочетании появляется как бы легкая ироничная ассоциация с вечным двигателем, и это хорошо, лично мне нравится.

Во-вторых, предлагаю "окорок" вместо "ветчины", потому что в сочетании "вечная ветчина" появляется ненужная аллитерация ВЕЧ - ВЕТЧ, да и читается оно как-то с трудом. Кроме того, "окорок" - более динамичное слово и к тому же мужского рода, поэтому будет лучше сочетаться с "террористическим актом".

"Вечный окорок как террористический акт" - по-моему, вполне ничего звучит :-)

Natalie
Poland
Local time: 12:42
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 207

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Boutrimova
7 hrs
  -> Спасибо :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search