Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
homemade
Italian translation:
di nostra produzione/della casa
Added to glossary by
Giuseppe Bellone
Jan 10, 2012 10:22
12 yrs ago
1 viewer *
English term
homemade
Non-PRO
English to Italian
Other
Cooking / Culinary
Menu
Per pane, pasta ecc è preferibile dire "fatto in casa" oppure "della casa",
trattandosi di un menu di ristorante, secondo voi?
Io sono più propenso per " della casa", mi sembra più elegante.
trattandosi di un menu di ristorante, secondo voi?
Io sono più propenso per " della casa", mi sembra più elegante.
Proposed translations
(Italian)
Change log
Jan 11, 2012 12:50: Giuseppe Bellone Created KOG entry
Proposed translations
+9
3 mins
Selected
artigianale/di nostra produzione
Per sottolineare che lo FANNO loro!
Peer comment(s):
agree |
Chiara Balboni
4 mins
|
Grazie mille!
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: sissì :-)
19 mins
|
Grazie mille :-)
|
|
agree |
Shera Lyn Parpia
1 hr
|
Grazie mille!
|
|
agree |
SYLVY75
2 hrs
|
Grazie mille!
|
|
agree |
Federica Pojaga
: direi anch'io
3 hrs
|
Grazie mille!
|
|
agree |
Federica Mei
3 hrs
|
Grazie mille!
|
|
agree |
Glinda
5 hrs
|
Grazie mille!
|
|
agree |
zerlina
6 hrs
|
Grazie mille!
|
|
agree |
Serena Rossi
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, ho usato " di nostra produzione" e anche "della casa", in due frasi diverse."
1 min
della casa / casareccio / casereccio
Confermo, proponendo anche l'alternativa pure molto usata.
Note from asker:
Grazie Gaetano, :)) |
+4
3 mins
di produzione propria
di solito si trova questo nelle descrizioni/recensioni di ristoranti (pane, pasticceria di produzione propria ecc.)
Peer comment(s):
agree |
Chiara Balboni
4 mins
|
grazie Chiara
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: ri-sì :-)
22 mins
|
grazie
|
|
agree |
Chiara Righele
37 mins
|
grazie
|
|
agree |
zerlina
6 hrs
|
grazie
|
5 mins
il nostro pane
mi asembra decisamente più elegante e, viste le domande precedenti, mi sembra un ristorante di buon livello!
2 hrs
vedi spiegazione
Ciao Giuseppe, devi trovare un termine che vada bene sia per "pasta" che per "pane"? O puoi utilizzare due traducenti diversi? Inoltre, "homemade" appare in una voce del menù o in una nota del menù (tipo: pasta e pane sono "homemade").
Nel caso in cui si trattasse di una voce del menù, io ti consiglierei di usare "fresca" (per la pasta) e "della casa" (per il pane). Nel caso l'aggettivo compaia in una nota, direi "di nostra produzione".
Nel caso in cui si trattasse di una voce del menù, io ti consiglierei di usare "fresca" (per la pasta) e "della casa" (per il pane). Nel caso l'aggettivo compaia in una nota, direi "di nostra produzione".
Note from asker:
Ho due o tre diverse combinazioni e come dici userò l'uno e l'altro, vedo.. Grazie infinite. :)) |
Discussion