GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:45 Jan 12, 2012 |
Italian to French translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sonia Koprivica Spain Local time: 08:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sous ceinture |
| ||
3 +1 | "de jeans" |
| ||
3 | (cousues) au niveau du passe-ceinture arrière |
|
sous ceinture Explanation: "étiquette marque sous ceinture" ou "insert sous ceinture" c'est la typique étiquette genre cuir des jeans cousue sur l'endroit, dans le dos du pantalon |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"de jeans" Explanation: puisque ces étiquettes sont cousues au niveau du passe-ceinture arrière de ce type de pantalons.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(cousues) au niveau du passe-ceinture arrière Explanation: * Reference: http://www.kingofwear.com/fr/pl200068e202-saphira-p9831.html... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.