retrocinta

French translation: (cousues) au niveau du passe-ceinture arrière

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:retrocinta
French translation:(cousues) au niveau du passe-ceinture arrière
Entered by: Marie-Yvonne Dulac

19:45 Jan 12, 2012
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
Italian term or phrase: retrocinta
Alla fine degli anni ’80, la crisi del settore portò l’azienda a diversificare i prodotti, approdando nel settore del labelling con le “etichette retrocinta”, cartellini e “copritasca”, travasando su di essi l’esperienza tecnica fatta sulle cinture.

Quel est le terme correspondant en français ?
Merci
Marie-Yvonne Dulac
Italy
Local time: 08:46
(cousues) au niveau du passe-ceinture arrière
Explanation:
*
Selected response from:

Sonia Koprivica
Spain
Local time: 08:46
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sous ceinture
Agnès Levillayer
3 +1"de jeans"
CAGR
3(cousues) au niveau du passe-ceinture arrière
Sonia Koprivica


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sous ceinture


Explanation:
"étiquette marque sous ceinture" ou "insert sous ceinture"
c'est la typique étiquette genre cuir des jeans cousue sur l'endroit, dans le dos du pantalon

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 08:46
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 468
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"de jeans"


Explanation:
puisque ces étiquettes sont cousues au niveau du passe-ceinture arrière de ce type de pantalons....

CAGR
France
Local time: 08:46
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(cousues) au niveau du passe-ceinture arrière


Explanation:
*


    Reference: http://www.kingofwear.com/fr/pl200068e202-saphira-p9831.html...
Sonia Koprivica
Spain
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search