Mar 6, 2012 14:44
12 yrs ago
4 viewers *
English term

legal venue

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
the domicile of the company is XXXXXXX 19 xxxx and its legal venue is in Reykjavik

Proposed translations

+5
1 min
Selected

tribunal compétent

Suggestion
Peer comment(s):

agree juristrad
8 mins
Merci!
agree Thierry Bourguet : Ou d'une manière plus générique : "juridiction compétente".
2 hrs
Thx!
agree Annick Pérocheau
2 hrs
Thx!
agree Alain Mouchel : juridiction compétente
3 hrs
Thx!
agree Anne-Marie Laliberté (X) : Je m'interroge (?) puisque que j'avais donné hier ''juridiction compétente.''
1 day 9 hrs
oui, je n'ai rien contre juridiction compétente
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "MERCI j'ai choisi : relève de la compétence juridictionnelle de Reykjavik, merci de m'avoir bien orientée"
6 mins

adresse juridique/officielle

-
Something went wrong...
23 mins

siège social

'siège social' is the legal venue, that is how it is said at least in France (may vary in other francophone countries)
Something went wrong...
9 hrs

juridiction compétente

Voir les nombreux exemples et définitions sur Google.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search