Glossary entry

English term or phrase:

practitioner research and experience

Spanish translation:

investigación y experiencia didácticas / en el aula

Added to glossary by Charles Davis
Apr 1, 2012 00:33
12 yrs ago
2 viewers *
English term

Practitioner research and experience

Non-PRO English to Spanish Social Sciences Education / Pedagogy
Hi! I'm working on the translation of different terms and phrases, items of vocabulary, concerning a new learning approach. It is targeted at people from Argentina. Here is the definition for this phrase:
"Practitioner research and experience.
This approach is grounded in the reality of schools and classrooms, and what busy teachers find possible, practical and interesting to try out. Teachers are encouraged to see themselves as research partners in the BLP community of enquiry, and where possible to write up their experiments and small action research projects."

I've been thinking of "Investigar y experimentar" or "Investigaciones y experiencias". I think this translation conveys the meaning of the phrase. Do you think practitioner ought to be translated? Could you help me?

Thanks!
Proposed translations (Spanish)
4 +2 investigación y experiencia didácticas
Change log

Apr 4, 2012 07:34: Charles Davis Created KOG entry

Apr 4, 2012 07:34: Charles Davis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1321043">Charles Davis's</a> old entry - "Practitioner research and experience"" to ""investigación y experiencia didácticas / en el aula""

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

investigación y experiencia didácticas

I think the phrase, as defined in the accompanying text, refers to research and experience derived from and based on teachers' work as practitioners, their practical work in the classroom. The word "didáctico" refers to this concept of the specific methods and practices actually employed in teaching, and I think it is the natural way to express "practitioner" here. It seems to me that this word ought to be reflected, because educational research is not always based on actual practice.

"ENSEÑANZA DE LAS CIENCIAS
Revista de Investigación y experiencia didácticas."
http://www.madrid.es/UnidadesDescentralizadas/EducacionyJuve...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-04-01 09:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

Another approach would simply be Investigación y experiencia en el aula.
Peer comment(s):

agree Amy McCain : This is what I would use as well. You could also say "investigacion didactica y experiencias en el salon de clase." I would put "didacticas" with the "investigacion" only because the research seems to be about the process of instruction.
1 day 5 hrs
Thanks, Amy! There are probably several ways of reading it.
agree Natalia Pérez : "Ddáctica" y "en el aula", las dos suenan bien:) Un saludo, Charles!
2 days 10 hrs
¡Gracias, Melissa! Un saludo :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all! It really is a good translation!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search