Apr 3, 2012 05:56
12 yrs ago
English term

...depreciated over its estimated useful life.

English to Russian Bus/Financial Accounting Fixed Assets
Replacements are defined as the substitution of one fixed asset for another, particularly of a new asset for an old asset or of a new component for an old component. If the replacement is major, occurs infrequently, will materially alter the nature of the asset and will extend the assets capacity for service beyond its current remaining useful life, it is treated as a capital expenditure. The cost of the replacement is added to the asset account and depreciated over its estimated useful life.

Коллеги, прошу рассмаотреть мой вариант перевода: Замена определяется как замещение одного внеоборотного средства другим, в частности, новым активом вместо старого, либо новым элементом вместо старого. Если оборудование нуждается в существенной и не частой замене и значительно меняет особенности и свойства актива, а также расширяет производственные мощности актива для его работы в течение срока, более продолжительного, чем существующий остаточный срок эксплуатации, то это рассматривается как капитальная затрата. Стоимость замены прибавляется к счету актива и ...depreciated over its estimated useful life.

Что здесь значит "deprecIated over"?

Discussion

Yelena Pestereva Apr 3, 2012:
Элемент тоже неудачно. Лучше оставить компонент.
Yelena Pestereva Apr 3, 2012:
По поводу "не" Вы правы. Вечная моя беда!:)) Пытаюсь играть в Кудоз, одновременно переводя текст для заказчика. Как Вы понимаете, основное внимание сфокусировано на тексте для заказчика. А вообще multitasking мозгу противопоказан(о) (переводила как-то книжку под названием "Правила мозга"). Capital expenditure -- капитальные расходы. "Extend assets capacity for service beyond its current remaining useful life" -- это не о "расширении" производственных мощностей (их нельзя расширить, можно только увеличить), а о том, что срок службы активов продлевается сверх оставшегося до истечения их срока полезной службы.
Yana Al (X) (asker) Apr 3, 2012:
Капитальная затрата Yelena,
не предложите вариант? Может, Ваш прозвучит красивее... Спасибо!
Yana Al (X) (asker) Apr 3, 2012:
Nature of the asset имелись ввиду технические активы, поэтому посчитала, что "характер" не совсем "характеризует" актив, у которого есть особенности и свойства. Извините за тавтологию...
Yana Al (X) (asker) Apr 3, 2012:
Существенной и не частой используется infrequently, я думаю, можно было сказать не частой, поскольку "редкой" как-то не очень вяжется?
Yana Al (X) (asker) Apr 3, 2012:
Внеоборотное средство Касательно перевода этого термина идут дискуссии, в частности, см. еще один мой пост, посвященный термину. Не уверена, конечно, что правильный. Спасибо за участие.
Yelena Pestereva Apr 3, 2012:
Существенной и не частой -- в оригинале частицы "не" нет. Nature of the asset -- характер актива. Капитальная затрата -- неверный перевод. Есть и другие недочеты.
Yelena Pestereva Apr 3, 2012:
Внеоборотное средство имхо, неудачно. Лучше основное средство.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

...амортизируется в течение расчетного срока полезного использования актива, см. ниже

Термин "внеоборотные средства" (или: "внеоборотные активы") как аналог non-current assets, безусловно, употребляется, но не в данном контексте, где используется fixed assets.

Что касается useful live, то принятым в официальных документах (включая, в частности, Налоговый кодекс РФ, см., например, ст. 256, 258 НК РФ) переводом указанного термина является "срок полезного использования".

Соответственно:

...амортизируется в течение расчетного срока полезного использования актива (или: объекта основных средств).

Что же касается Вашего перевода, то:

Замещение определяется как замена одного объекта основных средств (ОС) на другой объект ОС (в частности, как замена прежнего актива на новый актив или прежнего компонента на новый компонент). Если замена является существенной, имеет место в редких случаях, влечет существенное изменение характера актива или увеличение эксплуатационной пригодности актива на срок, превышающий текущий остаточный срок его полезного использования, оно рассматривается в составе затрат на капитальные вложения. Стоимость замещения относится на счет актива и амортизируется в течение расчетного срока его полезного использования.


--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2012-04-03 08:24:52 GMT)
--------------------------------------------------

useful liFe - сорри (vs. useful lives).

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2012-04-03 10:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

Дополнительно:
Определение срока полезного использования в налоговом учете

В соответствии с п. 1 ст. 258 НК РФ амортизируемое имущество распределяется по амортизационным группам в соответствии со сроками его полезного использования. Сроком полезного использования признается период, в течение которого объект основных средств служит для выполнения целей деятельности налогоплательщика. Срок полезного использования определяется налогоплательщиком самостоятельно на дату ввода в эксплуатацию данного объекта амортизируемого имущества в соответствии с положениями ст. 258 НК РФ и с учетом Классификации основных средств, включаемых в амортизационные группы (далее - Классификация), утвержденной постановлением Правительства РФ от 01.01.2002 N 1.
http://www.garant.ru/consult/nalog/342066/
Peer comment(s):

agree Alexandr Kopiy
37 mins
Благодарю, Александр.
agree NataliaShevchuk : with "амортизируется в течение расчетного срока его полезного использования"
7 hrs
Спасибо, Наталия.
agree Dmitri Lyutenko
18 hrs
Благодарю, Дмитрий.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
21 mins

амортизируется в течение его оценочного срока службы

амортизируется в течение его оценочного срока службы

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-03 07:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

Пожалуй, несколько точнее будет "срок полезной службы".
http://www.vocable.ru/dictionary/101/word/srok-poleznoi-sluz...
http://dic.academic.ru/dic.nsf/efin_dic/53122
http://mirslovarei.com/content_eco/SROK-POLEZNOJ-SLUZHBY-USE...
http://www.slovarus.ru/?di=200016
Peer comment(s):

agree Olga Dyussengaliyeva
29 mins
Cпасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search