Glossary entry

English term or phrase:

solicitation and distribution

Spanish translation:

proselitismo y distribución (de información)

Added to glossary by Charles Davis
Apr 6, 2012 18:09
12 yrs ago
59 viewers *
English term

solicitation and distribution

English to Spanish Law/Patents Human Resources
En un contrato entre empleador y empleado, aparece una lista con los derechos concedidos y prohibidos al empleado. Aparecen constantemente las palabras "solicitation" y "distribution" o la frase completa "solicitation and distribution". ¿Cómo las traducirían?

WE WILL NOT prohibit you from engaging in union solicitation during non-work time.
WE WILL NOT maintain or enforce the overbroad solicitation and distribution policy and access rules.
WE WILL permit you to engage in solicitation during non-work time and to distribute union materials
in nonworking areas.
WE WILL rescind the “Solicitation & Distributions” policy set forth at pages 63 and 64 of the
Employee Handbook.

Solicitation: solicitación, solicitud, llamado, manifestación, petición??
Distribution: distribución??

Muchas gracias por su ayuda.

Saludos a todos los colaboradores.
Change log

Apr 11, 2012 13:41: Charles Davis Created KOG entry

Discussion

Rosa Paredes Apr 6, 2012:
En qué consiste la “Solicitation & Distributions” policy?
IMO el término para ''solicitation'' es ''promoción'', pero falta contexto

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

proselitismo y distribución (de información)

Los términos "solicitation y distribución" ocurren con mucha frecuencia en relación con la actividad sindical en EE.UU. Se definen así:

"As a general proposition, a no solicitation/no distribution rule regulates two types of conduct: solicitation which is an oral call to action and the distribution of literature."

Es decir, que "solicitation" es un acto oral, que consiste exhortar o intentar convencer a los trabajadores a sumarse a una acción o actividad sindical, y "distribution" se refiere a la distribución de información por escrito.

En España, por lo menos, la expresión "distribuir información sindical" se emplea con mucha frecuencia en el contexto de los derechos sindicales, y se recoge en el art. 8 de la Ley Orgánica de Libertad Sindical (Ley 11/1985 de 2 de Agosto):

"Artículo 8º.- 1. Los trabajadores afiliados a un sindicato podrán, en el ámbito de la empresa o centro de trabajo:
a) Constituir secciones sindicales de conformidad con lo establecido en los Estatutos del sindicato.
b) Celebrar reuniones, previa notificación al empresario, recaudar cuotas y distribuir información sindical, fuera de las horas de trabajo y sin perturbar la actividad normal de la empresa."
c) Recibir la información que le remita su sindicato."
http://www.upct.es/ce/documentos/normativa_comun_ley_sindica...

En una sentencia del Tribunal Constitucional de 19 de junio de 1995, que se refiere a este artículo del L.O.L.S., se emplea el término "proselitismo", que me parece una buena traducción de "solicitation" en este contexto:

"2. Por lo que aquí interesa, debe reconocerse que las actividades de información y de proselitismo sindical deben realizarse fuera de las horas de trabajo y sin perturbar la actividad normal de la empresa, según prescribe el art. 8.1 b) L.O.L.S."
http://www.boe.es/aeboe/consultas/bases_datos/doc.php?colecc...

Se emplea también en otros lugares:

"Compendio de derecho sindical [...]
32.- El proselitismo sindical
d) Recepción de la información remitida por el sindicato"
http://www.agapea.com/libros/Compendio-de-derecho-sindical-9...
Note from asker:
¡Muchísimas gracias! Excelente respuesta, justificación y referencias.
Peer comment(s):

agree lorenab23 : As always, excellent references, saludos cordiales :-)
1 hr
Many thanks, Lorena :)
agree EirTranslations
8 hrs
Many thanks, Beatriz :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 hrs

promoción de productos y servicios y distribución / promoción y distribució de productos y servicios

suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-04-06 21:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

Pienso que en español es necesario agregar un poco de información para que se entiende de que se trata. La palabra "solicitation" contiene los semas de productos o de servicios, según el caso, pero como no sabemos es necesario expresar ambas posibilidades. También podría decirse: promoción de productos o servicios y distribución.
Peer comment(s):

agree Rocio Barrientos : 100% de acuerdo estoy en un manual y me rompí la cabeza y llegué a la misma traducción tuya, antes de ver kudoz :)
221 days
Gracias, Rocío.
agree Jairo Payan
3891 days
Gracias, Jairo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search