Apr 25, 2012 12:50
12 yrs ago
5 viewers *
Englisch term

Agency

Englisch > Deutsch Medizin Psychologie Ethik
The empathic response agency inspires us to take action to help others while the moral restraint agency censors and suppresses "immoral" actions and the thoughts which might lead to them. The moral restraint agency often needs to take immediate action to keep us from doing things we would regret later or which would have unfortunate consequences. The moral restraint agency censors and suppresses actions and thoughts which are "immoral". How is this agency structured? A more relevant question is whether moral restraint is a separate agency in and of itself or whether it uses the same mechanisms used for other things such as learning and using common sense knowledge. Above this layer of rules, the moral restraint agency has a managerial structure which decides what rules to follow and how to organize our decisions based on them. One possibility is that although the moral restraint agency has evolved to be a separate agency, its learning mechanisms are actually governed by a separate outside agency (like a B-brain) which is also used for the learning of common sense knowledge. Der hier notwendige psychologische Begriff in einem Aufsatz über Ethik und Moral ist mir leider auf Deutsch nicht bekannt. Wer kann mir helfen?

Discussion

Carolin Haase Apr 25, 2012:
Bereich Der Bereich für empathische Reaktionen...
Thayenga Apr 25, 2012:
Stelle, Abteilung, Büro oder Bereich

Proposed translations

7 Stunden
Selected

Fähigkeit

Nach Durchsicht der Antworten auf die früher gestellte Frage hier eine Alternativlösung!
"moralische Instanz", wie dort vorgeschlagen, finde ich sehr gelungen, nur lässt sich leider in Bezug auf Empathie keine Parallelkonstruktion mit "Instanz" bilden.

Daher als Vorschlag für den ersten Satz:

Während uns die Fähigkeit zu einfühlendem Verstehen bewegt, anderen zu helfen, bewertet und unterdrücken wir mittels unserer Fähigkeit zu sittlicher Selbstbeschränkung „unmoralische“ Handlungen und dazu führende Gedanken.

Peer comment(s):

neutral Gert Sass (M.A.) : Leider gelingt hier die Parallelkonstruktion nicht ganz, was zu der Bruchstelle in deinem Satz geführt haben dürfte (Einschub"wir" als Hilfs-Subjekt).
15 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 Min.

(Hirn(areal Areal

Hört man oft wenn von Ergebnissen der Hirnforschung die Rede ist.
Something went wrong...
20 Stunden

Funktionseinheit

oder Funktionseinheit(oder Funktionssystem) in der Folge kann man dann von einer seperaten , übergeordneten Einheit (governed by a separate outside agency (like a B-brain) reden.

Der Begriff agency gestaltet sich schwierig in der Übersetzung, weil damit ein ganzes Darstellungs/Vorstellungsystem verbunden ist. Hier geht man also von Abteilungen aus ähnlich wie in einer Firma - das ist im Deutschen bisher nicht so übernommen oder dargestellt worden (aus wohl verschiedenen Gründen). Da sich aber Abteilung oder Agentur in diesem Zusammenhang f¨r deutsche Ohren doch recht seltsam anhört habe ich Funktionseinheit/system gewählt . Dieser deutsche Begriff ist meines Erachtens schwammig und speziell zugleich, so dass er in der Lage ist das dargestellte "Abteilungs"-system mit seinen inherenten Abhängigkeiten und Interaktionen im englischen Quelltext abzubilden.

Ich würde unter Umständen auch dem o.g. Areal zustimmen, aber ich habe das Gefühl, dass es hier nicht nur ausschliesslich um ein abgegrenztes Gebiet im Gehirn geht.

Ich hoffe dies ist hilfreich und/oder inspirierend.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search