KudoZ question not available

Italian translation: copolimero di innesto di polietilene-poli(acrilonitrile-stat-stirene)

14:55 May 5, 2012
English to Italian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Scheda di sicurezza di prodotto chimico
English term or phrase: Poly(ethylene-graft-poly(acrylonitrile-stat-styrene)
Il composto è nell'elenco dei componenti di un additivo chimico. Credo che la formula in questione riguardi una sostanza abbastanza nuova, perché non avevo mai visto, finora, gli elementi "graft" e "stat" nel nome di un composto chimico. Inoltre, ho anche l'impressione che ci sia una parentesi in più oppure una in meno, perché la prima non si chiude. Ma anche su questo lascio la parola agli esperti di chimica.

Grazie a tutti.
Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 07:30
Italian translation:copolimero di innesto di polietilene-poli(acrilonitrile-stat-stirene)
Explanation:
per trovare "stat" in un composto chimico è sufficiente mettere su google stat-stirene

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2012-05-05 19:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

il link era questo (http://www.dcci.unipi.it/~bea/didattica.castelvetro/STCIA (C... ma in sostanza c'era
solo la dicitura stat che segue....

*velocità di scansione.
A titolo esemplificativo le analisi sui polimeri del gruppo Serri-Lisi-Montecchi hanno fornito i
seguenti risultati, ottenuti da una elaborazione eseguita direttamente sullo strumento:
Poli(butil acrilato): [acronimo: PBA] Tg = -52 °C
Poli(stirene-stat-butil acrilato). [acronimo: Sty-stat-BA] Tg = -11 °C
Poli(stirene-b-butil acrilato). [acronimo: Sty-b-BA]

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2012-05-05 19:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

-A-A-A-B-B-A-A-A-A-B-B-B-. (copolimero a blocchi).
-A-A-B-A-B-B-B-A-B-A-A-B. (copolimero random).
-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-. (copolimero a innesto)

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2012-05-06 17:33:14 GMT)
--------------------------------------------------

....dunque dal documento che citi tu mi sembra che tu abbia IUPACamente ragione. A motivo di ciò (sono siciliana) nel dubbio avevo lasciato il trattino.
Per quanto riguarda "a innesto" ho proprio sbagliato a digitare come puoi vedere dalla nota che avevo aggiunto. Comunque mi sembra che le tue riflessioni ti conducano senz'altro nel giusto. Ma gli altri chimici sono tutti al mare?????


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno18 ore (2012-05-07 09:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

scherzavo Gaetano, volevo dire che raggiravo il problema senza entrare nel merito di chi era l'innestato e chi l'innestante! Siciliani e messicani sono noti per eludere il centro di un problema ed io volevo solo fare una battuta.
Selected response from:

daria fedele
Italy
Local time: 07:30
Grading comment
Grazie mille Daria. E grazie anche a Giovanni per le importanti spiegazioni. Purtroppo, è ancora tutta da chiarire la questione della traduzione corretta del nome chimico in italiano. Però sono convinto che meriti senz'altro i punti per avermi fatto capire il concetto alla base di questo termine e messo sulla buona strada per approfondirlo ulteriormente. Riguardo alla questione di fondo, penso di presentare una nuova versione di questa domanda, nella speranza che qualcuno possa sciogliere il dubbio. Avevi proprio ragione: ieri i "chimici" sembravano andati tutti al mare, e speriamo che oggi almeno qualcuno sia rientrato... :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2copolimero di innesto di polietilene-poli(acrilonitrile-stat-stirene)
daria fedele


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
poly(ethylene-graft-poly(acrylonitrile-stat-styrene)
copolimero di innesto di polietilene-poli(acrilonitrile-stat-stirene)


Explanation:
per trovare "stat" in un composto chimico è sufficiente mettere su google stat-stirene

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2012-05-05 19:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

il link era questo (http://www.dcci.unipi.it/~bea/didattica.castelvetro/STCIA (C... ma in sostanza c'era
solo la dicitura stat che segue....

*velocità di scansione.
A titolo esemplificativo le analisi sui polimeri del gruppo Serri-Lisi-Montecchi hanno fornito i
seguenti risultati, ottenuti da una elaborazione eseguita direttamente sullo strumento:
Poli(butil acrilato): [acronimo: PBA] Tg = -52 °C
Poli(stirene-stat-butil acrilato). [acronimo: Sty-stat-BA] Tg = -11 °C
Poli(stirene-b-butil acrilato). [acronimo: Sty-b-BA]

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2012-05-05 19:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

-A-A-A-B-B-A-A-A-A-B-B-B-. (copolimero a blocchi).
-A-A-B-A-B-B-B-A-B-A-A-B. (copolimero random).
-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-. (copolimero a innesto)

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2012-05-06 17:33:14 GMT)
--------------------------------------------------

....dunque dal documento che citi tu mi sembra che tu abbia IUPACamente ragione. A motivo di ciò (sono siciliana) nel dubbio avevo lasciato il trattino.
Per quanto riguarda "a innesto" ho proprio sbagliato a digitare come puoi vedere dalla nota che avevo aggiunto. Comunque mi sembra che le tue riflessioni ti conducano senz'altro nel giusto. Ma gli altri chimici sono tutti al mare?????


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno18 ore (2012-05-07 09:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

scherzavo Gaetano, volevo dire che raggiravo il problema senza entrare nel merito di chi era l'innestato e chi l'innestante! Siciliani e messicani sono noti per eludere il centro di un problema ed io volevo solo fare una battuta.



    Reference: http://www.dcci.unipi.it/~bea/didattica.castelvetro/STCIA%20...
daria fedele
Italy
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie mille Daria. E grazie anche a Giovanni per le importanti spiegazioni. Purtroppo, è ancora tutta da chiarire la questione della traduzione corretta del nome chimico in italiano. Però sono convinto che meriti senz'altro i punti per avermi fatto capire il concetto alla base di questo termine e messo sulla buona strada per approfondirlo ulteriormente. Riguardo alla questione di fondo, penso di presentare una nuova versione di questa domanda, nella speranza che qualcuno possa sciogliere il dubbio. Avevi proprio ragione: ieri i "chimici" sembravano andati tutti al mare, e speriamo che oggi almeno qualcuno sia rientrato... :-)
Notes to answerer
Asker: Grazie Daria. "stat-stirene" l'avevo trovato anch'io, ma in due sole corrispondenze. Inoltre il link che hai indicato sembra non valido, perché visualizza una pagina di errore.

Asker: Dimenticavo di chiedere qual è il polimero innestato e quello sul quale avviene l'innesto. È forse il polietilene ad essere innestato sull'altro polimero più complesso a base di stirene?

Asker: Forse la risposta a quest'ultima domanda me l'ha fornita il documento di cui ho indicato il link nella discussione. Perciò, in base a quanto indicato in tale documento, se non vado errato, nel composto in questione le cose andrebbero esattamente al contrario di quanto avevo supposto: cioè, sarebbe il polimero più complesso contenente stirene o polistirene ad essere innestato sul polietilene.

Asker: Ciao Daria. Scusami, non ho capito il riferimento al trattino e al fatto che sei sicilana. Potresti chiarire il nesso che finora mi sfugge? :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati (X): stat significa statico, lo stirene è così conosciuto nei Paesi anglosassoni, in Italia lo chiamiamo stirolo. Vedi es. polistirolo espanso.
22 hrs
  -> grazie e ottime dritte....non sapevo di aver sempre tradotto di polistirolo....

agree  Acubens
1 day 16 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search