bogata obudowa dydaktyczna

English translation: strong/broad instructional/educational underpinnings

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:bogata obudowa dydaktyczna
English translation:strong/broad instructional/educational underpinnings
Entered by: Aleksandra Mazur-Bryla

22:10 Nov 26, 2012
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy
Polish term or phrase: bogata obudowa dydaktyczna
chodzi o bogatą obudowę dydaktyczną powieści (wyrażenie pochodzi ze streszczenia pracy naukowej z dziedziny literatury)
Aleksandra Mazur-Bryla
United Kingdom
Local time: 06:36
strong/broad instructional/educational underpinnings
Explanation:
Another option

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-11-26 23:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

Illness and Inoculation: Narrative Strategies in Frances Burney's ...
www.academia.edu/.../Illness_and_Inoculation_Narrative_Stra...
Camilla's physical reaction also plays out the educational underpinnings of the novel. It has been clearly established that her imbalanced faculties are in need of...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2012-11-28 03:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

lub inna powszechna opcja EDIFYING

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2012-11-28 15:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

Dla British English jest OK.
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 01:36
Grading comment
Wydaje mi się, że ta opcja najlepiej oddaje znaczenie i styl oryginału, choć pierwsza propozycja też jest ciekawym rozwiązaniem. Dziękuję wszystkim za odpowiedzi i komentarze.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2strong/broad instructional/educational underpinnings
Darius Saczuk
4 +1rich educational content
Polangmar


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rich educational content


Explanation:
Sens oddaje - nie wiem, czy znajdzie się coś bardziej dosłownego.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2012-11-26 23:04:39 GMT)
--------------------------------------------------

All of our books have rich educational content and can be used across the curriculum...
http://tinyurl.com/bnkdz9v

Polangmar
Poland
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 355

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LilianNekipelov: Yes, I agree. I like this alternative.
1 day 13 hrs
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
strong/broad instructional/educational underpinnings


Explanation:
Another option

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-11-26 23:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

Illness and Inoculation: Narrative Strategies in Frances Burney's ...
www.academia.edu/.../Illness_and_Inoculation_Narrative_Stra...
Camilla's physical reaction also plays out the educational underpinnings of the novel. It has been clearly established that her imbalanced faculties are in need of...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2012-11-28 03:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

lub inna powszechna opcja EDIFYING

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2012-11-28 15:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

Dla British English jest OK.

Darius Saczuk
United States
Local time: 01:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2091
Grading comment
Wydaje mi się, że ta opcja najlepiej oddaje znaczenie i styl oryginału, choć pierwsza propozycja też jest ciekawym rozwiązaniem. Dziękuję wszystkim za odpowiedzi i komentarze.
Notes to answerer
Asker: Może dodam, że mi raczej chodzi o British English. Jak na razie najbardziej mi pasuje "strong educational underpinnings", ale jeszcze poczekam, może ktoś jeszcze da inną propozycję w brytyjskiej odmianie angielskiego


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grzegorz Mizera: didactical || Wycofuję się po angielsku i popieram instructive :-)
14 hrs
  -> "Didactical" as "dydaktyczny" is almost never used in US English. Thanks for your confirmation, Grzegorz. :-) Dla mnie jeszcze lepsza opcja to EDIFYING.

agree  Olga Slattery: Darku, a co z ta 'OBUDOWA', nie kusi Cie jakis 'framework' albo 'foundations'?
1 day 1 hr
  -> Dzięki, Olga. "Foundations" jest w sumie kuzynem "underpinnings". A zamiast "instructional" czy "educational", "EDIFYING".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search