Feb 15, 2013 18:07
11 yrs ago
English term
Representatively illustrated
English to Russian
Law/Patents
Patents
Общая терминология
Контекст:
"- Representatively illustrated in FIG. 1 is a XXX system which can embody principles..."
"- Referring additionally now to FIG. 2, an enlarged scale cross-sectional view of one of the XXX systems is representatively illustrated."
Что в данном случае обозначает слово "representatively"?
Наглядно?
Или что-то вроде "показан(а) характерный вид (характерная/типичная/рядовая система)"?
"- Representatively illustrated in FIG. 1 is a XXX system which can embody principles..."
"- Referring additionally now to FIG. 2, an enlarged scale cross-sectional view of one of the XXX systems is representatively illustrated."
Что в данном случае обозначает слово "representatively"?
Наглядно?
Или что-то вроде "показан(а) характерный вид (характерная/типичная/рядовая система)"?
Proposed translations
(Russian)
4 | представлен пример | Stanislav Fedorov |
4 +3 | наглядно показан | Oleg Lozinskiy |
3 | на рис. изображена типичная система | Alar |
3 | основная иллюстративная информация | rns |
Proposed translations
1 day 15 hrs
Selected
представлен пример
Representatively illustrated in FIG. 1 is a XXX system ...
На фиг. 1 представлен пример системы ХХХ...
Варианты, что коллеги предложили ранее, верны, каждый по своему. Однако весь фокус в том, что в данном случае "representatively" не имеет самостоятельного значения при переводе на русский. Это специфика патентной отрасли. Многословие характерно для англоязычной патентной лексики, русский же технический язык более сухой и конкректный. При переводе в патентных заявках устоявшихся английских патентных речевых конструкций (а также всевозможного новояза) их чаще всего заменяют на устоявшиеся русские патентные речевые конструкции, к которым привыкли эксперты патентных ведомств (Роспатента и ЕАПО). Ибо лучше не плодить сущности без надобности.
На фиг. 1 представлен пример системы ХХХ...
Варианты, что коллеги предложили ранее, верны, каждый по своему. Однако весь фокус в том, что в данном случае "representatively" не имеет самостоятельного значения при переводе на русский. Это специфика патентной отрасли. Многословие характерно для англоязычной патентной лексики, русский же технический язык более сухой и конкректный. При переводе в патентных заявках устоявшихся английских патентных речевых конструкций (а также всевозможного новояза) их чаще всего заменяют на устоявшиеся русские патентные речевые конструкции, к которым привыкли эксперты патентных ведомств (Роспатента и ЕАПО). Ибо лучше не плодить сущности без надобности.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+3
5 mins
наглядно показан
Вы правы
Peer comment(s):
agree |
Aleksey Smirnov
: Так как тема "патенты", то рисунок должен показывать характерные особенности предмета, отличительные признаки...
7 mins
|
Спасибо, Алексей!
|
|
agree |
MariyaN (X)
2 hrs
|
Спасибо, Мария!
|
|
agree |
kapura
1 day 2 hrs
|
Thank you!
|
6 mins
на рис. изображена типичная система
IMHO
11 mins
основная иллюстративная информация
о системе приведена на Рис. ...
от Representative Drawing патент. Основной чертёж (kat_j)
— http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4796706_1_2
от Representative Drawing патент. Основной чертёж (kat_j)
— http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4796706_1_2
Peer comment(s):
neutral |
Stanislav Fedorov
: Representative Drawing - скорее всего, это чертеж, публикуемый с рефератом. Хотя надо смотреть по контексту.
1 day 15 hrs
|
Возможно. Верно.
|
Something went wrong...