Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Pharmaceutical Research and Manufacturers of America
Polish translation:
Amerykańskie Stowarzyszenie Innowacyjnych Firm Farmaceutycznych
Added to glossary by
Ana Kroll
Feb 25, 2013 01:33
11 yrs ago
2 viewers *
English term
Pharmaceutical Research and Manufacturers of America
English to Polish
Medical
Medical (general)
Nazwa instytucji, macie jakies dobre pomysly jak to zgrabnie przetlumaczyc?
Z gory dziekuje!
Z gory dziekuje!
Proposed translations
(Polish)
4 | Amerykańskie Stowarzyszenie Innowacyjnych Firm Farmaceutycznych | Beata Claridge |
3 | Stowarzyszenie Amerykańskiego Przemysłu Farmaceutycznego | Robert Foltyn |
Change log
Mar 4, 2013 18:08: Monika Jakacka Márquez changed "From Test" from "Not Checked" to "Checked"
Mar 4, 2013 18:08: Monika Jakacka Márquez changed "From Test" from "Checked" to "Not Checked"
Proposed translations
7 days
Selected
Amerykańskie Stowarzyszenie Innowacyjnych Firm Farmaceutycznych
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ":)"
2 hrs
Stowarzyszenie Amerykańskiego Przemysłu Farmaceutycznego
na przykład ;)
Note from asker:
Thank you, Robert! |
Discussion
Rozumiem o co ci chodzi, jednak sama widzisz, ze sposob sredni, bo okazuje sie, ze czlonkowie tez czasem strzelaja :-(.
Nazwa tego stowarzyszenia zostala juz przetlumaczona wielokrotnie, moim zdaniem absolutnie trafnie. W zamieszczonej propozycji brakuje komponentu "Research" - sa tylko sami producenci.
IMO, to Amerykańskie Stowarzyszenie Innowacyjnych Firm Farmaceutycznych (jest bardzo duzo wystapien w internecie)
http://www.rynekaptek.pl/doniesienia-medyczne/phrma-300-leko...