GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:10 Mar 12, 2013 |
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Bahrain agreement - interest rate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sami Khamou Local time: 06:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | margin |
| ||
5 | Spread |
| ||
4 | Mark-up |
|
margin Explanation: Yes, it would be translated as "margin", and even if you googled the term "libor rate plus margin", you will find some 76k hits, which refers to the high frequency of use for this term. Indeed, I don't understand the meaning of such term as well, since I am not doing a lot of financial translations. Reference: http://www.google.com.eg/search?hl=ar&client=opera&hs=OsY&ch... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Spread Explanation: This is a form of floating interest rate where the Libor rate represents an index. The final interest charged to the company is the sum of Libor and the spread/Margin. Margin is also right. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mark-up Explanation: It is the Mark-up to the Libor (London Interbank Offered Rate). هامش actually is meant to be هامش الربح It refers to the profit made by banks borrowing money through the Libor. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.