Fingerfangstelle

French translation: Points de coincement

13:56 Mar 25, 2013
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: Fingerfangstelle
Spielplatz frei von scharfen Kanten und Fingerfangstellen

Contexte : Contexte : liste de consignes de sécurité à vérifier/respecter pour des établissements qui accueillent des vacanciers
TRADAIX
Local time: 06:06
French translation:Points de coincement
Explanation:
Hier noch ein anderer Begriff den das Bundesamt für Unfallverhütung verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2013-03-25 14:41:53 GMT)
--------------------------------------------------

Die komplette Antwort sollte eigentlich "points de coincement pour les doigts" lauten.
Selected response from:

dleu
Local time: 06:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3risques de se coincer les doigts
Claire Bourneton-Gerlach
4 +1Points de coincement
dleu


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
risques de se coincer les doigts


Explanation:

Conception et planification d'aires de jeux
documentation.reseau-enfance.com/.../0148_61... -

32. 3. Définitions. 33. 4. Engins de jeux pour enfants de moins de 3 ans. 34 ...... Afin d'éliminer le risque de se coincer les doigts, l'espacement entre les parties ...





Bains publics
www.bpa.ch/PDFLib/1108_105.pdf
7.1 Places de jeux pour enfants, installations de plein air. 53. 7.2


Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 06:06
Native speaker of: French
PRO pts in category: 898

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Fournier
18 mins

agree  Jean-Christophe Vieillard: risques de se faire coincer les doigts (puisqu'en français, on fait pas ekseprès).
4 hrs

agree  dleu: @VJC: Das ist natürlich korrekt. Und es ist mir auch ziemlich peinlich. Habe einfach die Übersetzerkompetenz überhaupt nicht infrage gestellt beim BFU. :-(
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Points de coincement


Explanation:
Hier noch ein anderer Begriff den das Bundesamt für Unfallverhütung verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2013-03-25 14:41:53 GMT)
--------------------------------------------------

Die komplette Antwort sollte eigentlich "points de coincement pour les doigts" lauten.

Example sentence(s):
  • http://www.bfu.ch/PDFLib/1231_105.pdf
  • http://www.bfu.ch/PDFLib/1230_105.pdf
dleu
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: en Suisse alors. Vous avez souvent de très bonnes réponses, dleu, vous devriez oser plus souvent les donner comme réponse (et non dans la discussion ou comme référence).
17 hrs
  -> Das ist sehr freundlich. Ich habe darum das Studium erst vor gut einem Jahr begonnen und hier hat es so viele ÜbersetzerInnen die bereits seit Jahren übersetzen, da habe ich wohl manchmal noch zu viel Ehrfurcht.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search