May 5, 2013 07:27
11 yrs ago
English term
secures from
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Distribution Agreement/раздел "Anti-Bribery Compliance"
The Distributor shall ensure that any person associated with the Distributor who is performing services or providing goods in connection with this agreement does so only on the basis of a written contract which imposes on and *secures from* such person terms equivalent to those imposed on the Distributor in this clause 6 (Relevant Terms).
Proposed translations
(Russian)
4 | по согласованию с, см. ниже | Andrei Mazurin |
4 +1 | обеспечивает / гарантирует выполнение... | Oleg Lozinskiy |
Proposed translations
21 hrs
Selected
по согласованию с, см. ниже
Если попробоваться абстрагироваться от МТ :-), см.:
http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=secure from
то можно предположить, что в данном контексте словосочетание secures from выполняет уточняющую функцию, а именно: имеется в виду, что письменный договор налагает на лицо (person) согласованные с ним условия, т.е. условия, которые, буквально говоря, удалось «получить от» (secure from) указанного лица.
Соответственно:
Дистрибутор (или: дистрибьютор, на усмотрение аскера:-)) обязуется принять меры для обязательного заключения любым ассоциированным (или: связанным) с ним (т.е. с Д.) лицом, осуществляющим оказание услуг или поставку товаров по настоящему Соглашению, письменного договора, который налагает на указанное лицо по согласованию с ним (т.е. с этим лицом) условия, эквивалентные условиям, налагаемым на Д. согласно настоящему пункту 6 (Соответствующие условия).
Имхо, как и обычно.
http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=secure from
то можно предположить, что в данном контексте словосочетание secures from выполняет уточняющую функцию, а именно: имеется в виду, что письменный договор налагает на лицо (person) согласованные с ним условия, т.е. условия, которые, буквально говоря, удалось «получить от» (secure from) указанного лица.
Соответственно:
Дистрибутор (или: дистрибьютор, на усмотрение аскера:-)) обязуется принять меры для обязательного заключения любым ассоциированным (или: связанным) с ним (т.е. с Д.) лицом, осуществляющим оказание услуг или поставку товаров по настоящему Соглашению, письменного договора, который налагает на указанное лицо по согласованию с ним (т.е. с этим лицом) условия, эквивалентные условиям, налагаемым на Д. согласно настоящему пункту 6 (Соответствующие условия).
Имхо, как и обычно.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Андрей! Что бы я без вас делала :) "
+1
20 mins
обеспечивает / гарантирует выполнение...
...таким лицом
Peer comment(s):
agree |
ViBe
: или "обязывает" (такие лица) выполнять ...
1 hr
|
Спасибо, Виктор! Или обязывает - вполне.
|
Discussion
Тем более что в законах российских на пресловутых "лиц" чего только ни "налагают", например:
Ограничения и обязанности, налагаемые на лиц, замещающих государственные должности Российской Федерации, государственные должности субъектов Российской Федерации, муниципальные должности
http://www.pro-goszakaz.ru/regulations/20788/
Словом, еще раз спасибо и желаю всяческих успехов, Замира.