Jun 16, 2013 07:54
10 yrs ago
English term
XX can show on reasonable written was at his order at the time of disclosure
English to Russian
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Просил бы коллег помочь с формулированием данного предложения. Вопрос касается условий конфиденциальности.
Proposed translations
(Russian)
4 | Обязательства, содержащиеся в пунктах 11.1 и 11.2, не распространяются... | Andrei Mazurin |
1 +1 | см. | Nick Filatov (Mikalai Filatau) |
Proposed translations
23 hrs
Selected
Обязательства, содержащиеся в пунктах 11.1 и 11.2, не распространяются...
на информацию…
11.1.3. которая находилась в распоряжении Дистрибьютора в момент ее раскрытия, что может быть надлежащим образом засвидетельствовано (подтверждено) им (т.е. Дистрибьютером) в письменном виде, и не была прямо или косвенно получена от…
11.1.3. которая находилась в распоряжении Дистрибьютора в момент ее раскрытия, что может быть надлежащим образом засвидетельствовано (подтверждено) им (т.е. Дистрибьютером) в письменном виде, и не была прямо или косвенно получена от…
Note from asker:
Благодарю Андрей. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
см.
если ХХ представит письменные доказательства того, что переданная ему конфиденциальная информация, была ему известна до момента ее передачи
Discussion
The undertakings in Clauses 11.1 and 11.2 shall not apply to information which^... 11.1.3. Distributor can show by reasonable written record was in its possession at the time of disclosure and which was not acquired directly or indirectly from
1) on reasonable written... Далее что - request, notice, basis, etc.??? Набор слов on reasonable written - это нонсенс.
2) Приведите, пожалуйста, фразу полностью. Насколько я понимаю, Вы привели ее окончание. С учетом данных Вами пояснений фраза, видимо, выглядит приблизительно следующим образом:
Non-confidential information is deemed to be information which XX can show on ф reasonable written ... (???) was at his (т.е. XXX's) order at the time of disclosure.