Glossary entry (derived from question below)
Jul 8, 2013 10:19
10 yrs ago
1 viewer *
English term
overriding
English to French
Law/Patents
Other
Justification de décision
Dans le document intitulé "Reasons", justifiant une décision d'arbitrage :
"It would seem that the overriding of contractual defences in [some case in reference] was more limited than is the case here."
avec "contractual defences" = 'moyens de défenses contractuels'
Merci !
"It would seem that the overriding of contractual defences in [some case in reference] was more limited than is the case here."
avec "contractual defences" = 'moyens de défenses contractuels'
Merci !
Proposed translations
(French)
4 | neutralisation | Karine S. |
3 +2 | dérogation | GILLES MEUNIER |
4 | annulation | Marcombes (X) |
4 | que la société soit privée de ses moyens de défense contractuels | FX Fraipont (X) |
Change log
Jul 8, 2013 11:48: Françoise Vogel changed "Field (specific)" from "Ships, Sailing, Maritime" to "Other"
Proposed translations
17 hrs
Selected
neutralisation
I think in this specific context it could be that
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "That's what I used. Thank you!"
+2
4 mins
dérogation
-
Note from asker:
Merci Gilou |
47 mins
annulation
(d'une décision de justice)
Note from asker:
Merci Marcombes |
1 hr
que la société soit privée de ses moyens de défense contractuels
dans le deuxième extrait
Note from asker:
Merci FX |
Discussion
"it would not be just to subject the Company to the risk that its contractual rights might be overridden in that way."