Glossary entry

English term or phrase:

subject to

French translation:

sous réserve de

Added to glossary by Alexandre Tissot
Sep 13, 2013 07:13
10 yrs ago
5 viewers *
English term

subject to

English to French Law/Patents Real Estate Achat d'un bien
Bonjour,

Je traduis une lettre urgente relative à l'achat d'un bien.

"I am content with the evidence you have provided, ***subject to*** an up to date bank statement for the following:-

ZZZ Bank Account (once the remortgage has completed)

YYY Account (once the monies have arrived in your YYY bank account)"

Comment comprenez-vous le "subject to" ici ?

Merci beaucoup !
Proposed translations (French)
3 +6 sous réserve de

Discussion

Alexandre Tissot (asker) Sep 16, 2013:
Merci à tous ! J'ai également suivi le concept de reformulation.

Bonne semaine !
Tim Webb Sep 13, 2013:
Je voulais dire qu'ici, "sous réserve de" est une traduction littérale de "subject to" (calque n'est pas le bon mot, car le mot n'a pas été emprunté de l'anglais). Pour le reste, je confirme - cette phrase ne peut pas être traduite avec la seule aide du dictionnaire.
Alain Marsol Sep 13, 2013:
Calque ? Je ne suis pas sûr que "sous réserve de" soit un calque de l'anglais, et l'expression est largement utilisée en français depuis 1938 (au moins, car je n'ai pas trouvé d'autre référence antérieure). Si vous avez une preuve qu'on a piqué l'expression aux Anglais, je suis preneur ;)
Alexandre Tissot (asker) Sep 13, 2013:
Merci, Tim. Je tiendrai compte de votre remarque.
Tim Webb Sep 13, 2013:
Reformuler Le sens réel est: à compléter par.

"sous réserve de" est un calque de l'anglais

Pour que la phrase soit naturelle en français, il faut l'adapter totalement, comme par exemple: J'accuse bonne réception de vos pièces. Pour valider votre dossier, vous devez nous transmettre un relevé de compte à jour ...

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

sous réserve de

sous réserve de l'existence de [...]
Note from asker:
Merci, Alain.
Peer comment(s):

agree katsy
0 min
Merci Katsy :)
agree mimi 254
1 min
Merci Mimi :)
agree Tony M : but it is '... de la remise d'un relevé de compte...'
5 mins
Merci Tony. Bien vu :)
agree Cyril B.
7 mins
Merci Cyril :)
agree Odile Raymond
11 mins
Merci Odile :)
agree Françoise Vogel
1 hr
Merci Françoise :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search