suffer a share of the damage

Russian translation: см. ниже

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:suffer a share of the damage
Russian translation:см. ниже
Entered by: Maxim Gluzdan

08:16 Sep 13, 2013
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Energy / Power Generation / District Heating
English term or phrase: suffer a share of the damage
If the customer shirks his obligation to take reasonable action to limit the extent of the damage being caused to him, he himself shall suffer a corresponding share of the damage.
Maxim Gluzdan
Local time: 12:47
см. ниже
Explanation:
В случае уклонения потребителя от исполнения обязанности принимать необходимые меры для ограничения размера причиняемого ему ущерба соответствующая доля (или: часть) ущерба предъявляется потребителю к возмещению за его счет.

По смыслу, думается, так.

Имхо, как и обычно.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 10:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см. ниже
Andrei Mazurin
3понесет утраты, связанные с соотвествующей долей ущерба
Yaroslav_P


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
понесет утраты, связанные с соотвествующей долей ущерба


Explanation:
хоть и неясно сказано (возможно, это оговаривается позже), но по логике потребитель будет сам расплачиваться за то, если сознательно не ограничил масштаб ЧП или чего-то подобного

If the customer shirks his obligation to take reasonable action to limit the extent of the damage being caused to him, he himself shall suffer a corresponding share of the damage.

Если потребитель уклонится от своего обязательства принять разумные меры по ограничению масштаба ущерба, наносимого ему, он сам понесет все утраты (или траты), связанные с соотвествующей долей ущерба.

Yaroslav_P
Local time: 10:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
В случае уклонения потребителя от исполнения обязанности принимать необходимые меры для ограничения размера причиняемого ему ущерба соответствующая доля (или: часть) ущерба предъявляется потребителю к возмещению за его счет.

По смыслу, думается, так.

Имхо, как и обычно.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 10:47
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search