18:55 Sep 23, 2013 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / SHE | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | здесь: контролируемый Компанией подрядчик (исполнитель) |
| ||
3 | состоящий на службе |
| ||
3 | официальный |
|
состоящий на службе Explanation: в данной компании работник/контрактор (т.е. такой, за которого компания ответственна) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
официальный Explanation: или нанятый (подрядчик) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
здесь: контролируемый Компанией подрядчик (исполнитель) Explanation: Ввиду заданной аскером пары вопросов (stewardable/non-stewardable) предложил бы отразить лексическое, так сказать, родство обоих прилагательных в переводе. Вот пара примеров словоупотребления в сходных контекстах, наглядно свидетельствующих о значении stewardable: The ISO system of documenting quality forces us to "Say what you do". This provides the basis for improvement, measurement and stewardship of what was improved. The ISO system defines responsibilities. This ensures the business effect of continuous improvement can be recognized as well. With an ISO quality system we can have CI initiatives which are stewardable and made with the business effect up front. CI will come about because of a fully active and stewardable ISO quality system. http://www.thefreelibrary.com/Technologists: a front line lo... Serious discussions between our companies have taken place over the past several months, along with the Alaska Pipeline Project (APP) parties who are supporting the AGIA License. We have aligned on a structured, stewardable and transparent approach with the aim to commercialize North Slope natural gas resources within an AGIA framework. http://gov.alaska.gov/parnell_media/resources_files/ceo_lett... Соответственно: Вопрос 1. Система контроля, учета и отражения инцидентов, связанных с нарушением требований безопасности, в отчетности отсутствует. Вопрос 2. УБИЙСТВО – смерть работника Компании или контролируемого ею (т.е. Компанией) подрядчика… (далее по тексту). Имхо, как и обычно. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.