14:14 Oct 2, 2013 |
English to Russian translations [PRO] Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 08:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | в целях избежания взрыва лаборатории |
| ||
4 | см. ниже |
|
см. ниже Explanation: Выдача ордера была обусловлена необходимостью сбора доказательств и обеспечения безопасности населения, т.е. предупреждения возможности взрыва в лаборатории (по изготовлению наркотиков) и/или заражения прилегающей территории. Как-нибудь так, имхо. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
в целях избежания взрыва лаборатории Explanation: я бы предложила |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.