Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
sorpresi dentro un gioco importante
French translation:
tout fier (voir explication)
Added to glossary by
Madeleine Rossi
Oct 4, 2013 06:26
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term
sorpresi dentro un gioco importante
Italian to French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Nella sua voce il timbro di gioia dirompente che hanno i bambini **sorpresi dentro un gioco importante**. Poi cambiò tono: “Come ha capito sono già stato a casa sua e continuerò a venirla a trovare, per aiutarla, se lei vuole”. Da restare di sasso.
-> un récit où le personnage décrit s'amuse de ses dons de clairvoyance... et en retire un certain plaisir (devant un public ébahi).
J'ai dû perdre mon âme d'enfant, car je ne vois pas du tout ce que à quoi peut bien ressembler cette joie exubérante qu'ont les enfants "sorpresi", etc.
Merci!
-> un récit où le personnage décrit s'amuse de ses dons de clairvoyance... et en retire un certain plaisir (devant un public ébahi).
J'ai dû perdre mon âme d'enfant, car je ne vois pas du tout ce que à quoi peut bien ressembler cette joie exubérante qu'ont les enfants "sorpresi", etc.
Merci!
Proposed translations
(French)
4 | interpellés dans un jeu d'importance | Chéli Rioboo |
3 | surpris au beau milieu d'un jeu important pour eux | Emmanuella |
Proposed translations
52 mins
Selected
interpellés dans un jeu d'importance
Je le comprends dans ce sens-là...
Définition du Robert : adresser la parole brusquement.
Cela me fait penser aux enfants en classe, lorsqu'ils sont interrogés et qu'ils connaissent la réponse : "moi, je sais, moi je sais !".
Définition du Robert : adresser la parole brusquement.
Cela me fait penser aux enfants en classe, lorsqu'ils sont interrogés et qu'ils connaissent la réponse : "moi, je sais, moi je sais !".
Note from asker:
Aaaaah, alors là oui, je comprends le sens! Du genre "fier comme un enfant qui connaît la bonne réponse"... je vais extrapoler, une traduction trop proche de l'italien tomberait à plat, sinon. Mille grâces :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
8 hrs
surpris au beau milieu d'un jeu important pour eux
Une proposiiton
Discussion
Quant à 'sorpreso dentro , selom noi 'au beau milieu' = pendant
En effet, comment dire... ça aide... bon week-end!
Je peux vous le confirmer, je traduis un livre entier sur le personnage, qui a eu l'occasion plus d'une fois de dire "moi je sais, moi je sais!" et de rigoler in petto devant la mine déconfite de ses "auditeurs"...
Dunque: merci encore Chéli!