Row houses

Spanish translation: viviendas en hilera

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Row houses
Spanish translation:viviendas en hilera
Entered by: jacana54 (X)

17:22 Oct 30, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Real Estate / Houses in the United Kingdom
English term or phrase: Row houses
Estoy revisando una página web traducida por traductores profesionales.

En un lugar hay listados de diferentes tipos de propiedades, cada uno de ellos con el número de propiedades de ese tipo, y que por tanto tienen que corresponder a categorías diferentes.

Me aparece la misma traducción (casas adosadas) para "townhouses" y para "row houses".

Lo voy a plantear como dos preguntas, pero quiero dejar claro que necesito dos soluciones diferentes, que sirvan para lectores en las Américas.

Ya vi que Wikipedia pone "petit hôtel" para "townhouse"; eso no me sirve. También he leído otras preguntas Kudoz pero la cosa es que necesito dos términos diferentes.

Desde ya muchas gracias a todos y saludos cordiales.
jacana54 (X)
Uruguay
viviendas en hilera
Explanation:
Te puede servir y (al menos en Uruguay) lo escuché/usé muchas veces. Suerte
Selected response from:

Laura Bissio CT
Uruguay
Local time: 07:54
Grading comment
Voy a usar esto, muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1viviendas en hilera
Laura Bissio CT
4 +1casas adosadas [en una hilera de casas idénticas]
JohnMcDove
4casa en serie (casa adosada)
Walter Landesman


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
row houses (por oposición a townhouses)
casa en serie (casa adosada)


Explanation:
para town house siempre uso casa adosada.
Para diferenciarlas, sugiero casa adosada para una y casa en serie para la otra.


Walter Landesman
Uruguay
Local time: 07:54
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias y un abrazo.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
row houses (por oposición a townhouses)
viviendas en hilera


Explanation:
Te puede servir y (al menos en Uruguay) lo escuché/usé muchas veces. Suerte

Laura Bissio CT
Uruguay
Local time: 07:54
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Voy a usar esto, muchas gracias.
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Gonzalez: La diferencia es muy sutil, incluso en inglés. Mira la definición en Wikipedia en inglés: http://en.wikipedia.org/wiki/Terraced_house
7 mins
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
row houses (por oposición a townhouses)
casas adosadas [en una hilera de casas idénticas]


Explanation:

Oxford bilingüe
row house = casa adosada en una hilera de casas idénticas

Suerte.


JohnMcDove
United States
Local time: 03:54
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias, John!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Patricia: Yes, my idea of terraced houses in the U.K.
15 hrs
  -> Thank you, Anne! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search