rush rate

Italian translation: tariffa piena

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rush rate
Italian translation:tariffa piena
Entered by: Alessia Mazzulli

20:34 Dec 11, 2013
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: rush rate
Pre-registration is highly recommended.
If there is space available, the walk-in rate for onsite registration will be the RUSH RATE.

Si tratta di un corso di formazione per istruttori di fitness.

Grazie mille
Alessia Mazzulli
Italy
Local time: 07:44
tariffa piena
Explanation:
In genere la tariffa piena è quella più alta.
Selected response from:

Maria Francescatti
Spain
Local time: 07:44
Grading comment
Grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5tariffa maggiorata
texjax DDS PhD
5 +1ultimo minuto
Francesca Bernardis
4 +1prezzo dell'ultimo minuto/ per le registrazioni in loco
cristina reymondet fochira
4Tariffa lavoro urgente
Eugenia Rotondi
4tariffa piena
Maria Francescatti
3taiffa superiore / super tariffa
Mariagrazia Centanni


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prezzo dell'ultimo minuto/ per le registrazioni in loco


Explanation:
o qualcosa di simile che vada bene per indicare una variazione di tariffa, non mi viene in mente nulla di letterale..

cristina reymondet fochira
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie mille


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ultimo minuto


Explanation:
Sulla versione italiana del sito Zumba.com scrivono così:

"Se restano posti disponibili, la tariffa per la registrazione estemporanea effettuata sul posto sarà quella ULTIMO MINUTO."


    Reference: http://www.zumba.com/it-IT/training/2013-12-15_B1_Roma_Nuovo...
Francesca Bernardis
Italy
Local time: 07:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
2 hrs
  -> Grazie Zerlina
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
tariffa maggiorata


Explanation:
Direi così, non foss'altro perché tariffa ultimo minuto ha già una traduzione e corrisponde a last minute rate e in genere è una tariffa scontata, non maggiorata.





texjax DDS PhD
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: Grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sabrina rivalta
2 hrs
  -> Grazie

agree  Esther Sananes
12 hrs
  -> Grazie Esther

agree  Elena Zanetti
12 hrs
  -> Ciao Elena! Grazie

agree  Isabellabo: http://patenttranslator.wordpress.com/2013/03/15/do-you-have...
19 hrs

agree  Mariagrazia Centanni: http://www.rossgerring.com/2011/01/when-should-rush-rate-app...
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tariffa lavoro urgente


Explanation:
"Rush job" significa "lavoro urgente", quindi "rush rate" sarà "tariffa lavoro urgente" che poi dal contesto potrai specificare " tariffa traduzione urgente", " tariffa consegna urgente", ecc.

Eugenia Rotondi
Italy
Local time: 07:44
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie mille


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  texjax DDS PhD: Il contesto è stato già fornito. Non si tratta di urgenza, ma della quota di partecipazione a un corso...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tariffa piena


Explanation:
In genere la tariffa piena è quella più alta.

Maria Francescatti
Spain
Local time: 07:44
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
taiffa superiore / super tariffa


Explanation:
'Rush' = 'superare', quindi, si potrebbe tradurre :
' Se c'è spazio disponibile, la tariffa di accesso alla registrazione in loco sarà superiore / super '.


    Reference: http://www.wordreference.com/enit/rush
    Reference: http://www.rossgerring.com/2011/01/when-should-rush-rate-app...
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie mille

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search