Feb 23, 2014 22:46
10 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

traza de línea de alta tensión

Spanish to English Tech/Engineering Other
Estoy traduciendo el currículum de un agrimensor. Donde cita su experiencia laboral, aparece lo siguiente:
Traza de línea de alta tensión. Adecuación traza de línea de alta tensión.
¿Cómo puedo traducir "traza"? ¿Installation?
Muchas gracias
Proposed translations (English)
4 routing high-voltage power lines
Change log

Feb 24, 2014 11:24: Karina Rodriguez changed "Language pair" from "Spanish" to "Spanish to English"

Discussion

lugoben Feb 24, 2014:
Hola, parece más bien que se trata de Layout desde el punto de vista de dibujar/trazar la línea.
Noni Gilbert Riley Feb 24, 2014:
Yo diría "routing" pero hay que documentar, es sólo una idea... pero ten en cuenta lo que ha dicho Pablo ;-)
Pablo Cruz Feb 24, 2014:
Hola Karina, esto deberías quizá preguntarlo como cuestión de Español a Inglés, a ver si un nativo te puede ayudar.
La traza aquí no se refiere a la instalación, sino a determinar y marcar previamente por dónde va a ir la línea.
Un saludo!
Karina Rodriguez (asker) Feb 23, 2014:
Hola Noni, y en este caso trazado puede ser "mapping"?
Noni Gilbert Riley Feb 23, 2014:
Traza= trazado

Ha sido responsable de la ruta que sigue una línea...

Proposed translations

15 hrs
Selected

routing high-voltage power lines

I think "route" (and in this case "routing" since it refers to the action he carried out) is the most common translation for "traza." It has been translated this way in the context of power lines in earlier ProZ forums... I included the link to one. If the above translation is awkward in context, you could possibly use "established the route of high-voltage power lines." Hope this is helpful!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search