Oct 19, 2003 15:04
20 yrs ago
3 viewers *
English term
leads...
English to Spanish
Tech/Engineering
seguimos con lo mismo.
One lead has 'push-on terminal connector' and the other has a 'piggy-back sapde connector'
I know one is male and the other is female but I can't find the right spanish words
One lead has 'push-on terminal connector' and the other has a 'piggy-back sapde connector'
I know one is male and the other is female but I can't find the right spanish words
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | alambre conductor...ver explicacion | Edward Lum |
4 +1 | conector enchufable y hembrilla para espadín | Juan R. Migoya (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
alambre conductor...ver explicacion
lead se refiere al "lead wire" o alambre conductor y lo traduciria como: "un alambre conductor con conector de presion macho y el otro con conector hembra tipo "piggy-back"
no se que es sapde. Saludos.
no se que es sapde. Saludos.
+1
3 hrs
conector enchufable y hembrilla para espadín
Es como se suele poner. Al tratarse de un único "lead", "conector enchufable" queda claro que es un macho que se mete en otro conector. El otro extremo tiene una "hembrilla" que es un conector que se crimpa al cable (a vceces se suelda) y que es hembra. Los espadines son pines o conectores individuales que se adaptan a esas hembras (en otro cable, un circuito impreso, etc.)
Un saludo.
Un saludo.
Something went wrong...