Apr 24, 2014 08:20
10 yrs ago
1 viewer *
niemiecki term

Opis pojazdu

niemiecki > polski Technika/inżynieria Motoryzacja/samochody
Szukam polskiego odpowiednika:

LM- Felgen 8x18 (Sternspeiche 113) - Felgi LM 8 x18 (szprychy gwiazda ramienna 113)
Doppelspeichen 192 - szprychy podwójne 192

Proszę o weryfikację.
Proposed translations (polski)
4 +2 obręcze kół ze stopów lekkich
5 tak

Proposed translations

+2
  5 godz.
niemiecki term (edited): LM-Felgen
Selected

obręcze kół ze stopów lekkich

LM-Felgen = Leichtmetallfelgen

Rozumiem, że to jest tłumaczenie do celów urzędowych.
W takim tłumaczeniu należy używać poprawnej terminologii technicznej, a nie żargonu.
W języku polskim wyraz "felgi" to żargon.

Pomijam wyrazy Sternspeiche 113 i Doppelspeichen 192. To są prawdopodobnie oznaczenia modeli obręczy kół dla BMW.

--------------------------------------------------
Note added at 5 dni (2014-04-29 10:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

"Zastanawiam się tylko, jak to wszystko można "ogarnąć" :)"

Sugeruję popatrzeć na wyniki wyszukiwania da "Sternspeiche 113" i "Doppelspeichen 192" w grafice. Widać prawie wyłącznie koła z logo BMW.

A w ogóle dziękuję za pochlebstwo :-)
Note from asker:
Ja stawiam dopiero pierwsze kroki i podziwiam tę fachowość. Zastanawiam się tylko, jak to wszystko można "ogarnąć" :)
Dziękuję bardzo
Peer comment(s):

agree Crannmer
  2 godz.
:-)
agree Ryszard Jahn : obręcze kół ze stopu metali lekkich
1 dzień   1 godz.
:-) "stopy" mogą być, ale to już wiadomo, że stopy, a nie mieszaniny.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
  2 godz.

tak

zgadza się
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : zgadza się, ale nie wszystko.
  3 godz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search