задачей же

English translation: while the current US agenda is / includes...

02:49 Apr 29, 2014
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
Russian term or phrase: задачей же
Казахстан и без американской причастности немало делает в Афганистане, задачей же американской политики в настоящее время является активизация казахстанского бизнеса в Афганистане для максимальной переориентации товарных и финансовых потоков с севера (РФ) и востока (КНР) на юг.

formal news article
the part I need help with is the transition. Can I translate this as two sentences? Thanks in advance.
Elizabeth Kulikov
Local time: 03:19
English translation:while the current US agenda is / includes...
Explanation:
That's just one way not to separate them into two sentences.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-04-29 15:21:20 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively, you can start the sentence with 'While.' Then you won't need a conjunction before 'задачей же.' The choice depends on the surrounding context.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2014-05-01 18:24:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hi Elizabeth,

The subject of the second clause is активизация казахстанского бизнеса в Афганистане, so we can rewrite it as:

активизация... является задачей американской политики

задачей is the complement, and является always takes its complement in the instrumental case.

I hope this helps.
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 02:19
Grading comment
thanks. Could you possibly explain why it's in the instrumental case?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6while the current US agenda is / includes...
Mikhail Kropotov
4 +3Two sentences or separate them by ";" instead of ","
rtransr
4Please see below:
rtransr


Discussion entries: 13





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Two sentences or separate them by ";" instead of ","


Explanation:
I believe splitting this one in two sentences would sound and read more appealing to an English speaker.
If you have reservations about separating the sentence in two, you can simply separate it by using ";", instead of "," in front of "задачей же" .

rtransr
United States
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Knowles
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Anna Shaughnessy (X): I vote for two sentences.
14 hrs
  -> Thank you! I too believe that two sentences is a way to go.

agree  Sarah McDowell
15 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Please see below:


Explanation:
Kazakhstan has already been accomplishing sizable results without the American involvement in Afghan policy. At the same time, the current goal of the US political agenda encompasses promoting Kazakh business in Afghanistan in order to realign trade and capital flows from the north (Russia) and the east (China) to the south.

rtransr
United States
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
while the current US agenda is / includes...


Explanation:
That's just one way not to separate them into two sentences.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-04-29 15:21:20 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively, you can start the sentence with 'While.' Then you won't need a conjunction before 'задачей же.' The choice depends on the surrounding context.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2014-05-01 18:24:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hi Elizabeth,

The subject of the second clause is активизация казахстанского бизнеса в Афганистане, so we can rewrite it as:

активизация... является задачей американской политики

задачей is the complement, and является always takes its complement in the instrumental case.

I hope this helps.

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 02:19
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 108
Grading comment
thanks. Could you possibly explain why it's in the instrumental case?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zamira B.
25 mins

agree  danya
1 hr

agree  interprivate
4 hrs

agree  Oleg Lozinskiy
4 hrs

agree  Michael Korovkin: political agenda
6 hrs
  -> Thanks, that's even better

agree  MariyaN (X)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search